Фатум. Том первый. Паруса судьбы. Андрей Леонардович Воронов-Оренбургский
Вот как! А откуда ты такой взялся прыткий? Не примечал я тебя ране.
− Не мудрено. Намедни как в Охотске объявился. Из Сахалина по морю пришел. У зверобоев за штурмана слыл, первым опосля Бога называли. Не жалуюсь, мне сия заморочина по душе была, капитан. Теперича вот хочу здесь судьбу пытать. Черт знает, авось да карта выпадет,− сказал он и ухмыльнулся.− Верно, вашбродь?
Не дожидаясь ответа, Матвей с видом знатока принялся не спеша разглядывать бухту и корабли, их немыслимую паутину канатов, взлетающих к небу вант71, тугую скатку парусов на потемневших реях… От него так и веяло… нет, не бычьим упрямством − непреклонной волей.
Что ни говори, а этот черноволосый богатырь задавал тон разговору. Преображенский на это не сетовал.
Паузу разговора заполняли крики пернатой братии, далекий гул пристани, по которой улитами ползали подводы, и равномерное чмоканье волны. Зеленая и ленивая, она хлюстала тряпкой о сваи.
Андрей вдруг возмечтал, что из Матвея мог бы выковаться славный помощник. «С этим сорвиголовой я, пожалуй, рискнул бы отправиться к далеким берегам Калифорнии».
− Значит, навигации обучен, говоришь? Чай, смыслишь, как оверштаг делать? − приутюжил вопросом капитан, глядючи прямо в глаза.
− А что? Мы на корабле, как наши деды на облучке. Времечка не жаль, так спроверьте, вашбродь.
− Не жалко, и обязательно проверю,− жестко оборвал Андрей Сергеевич.− Завтра к семи часам буду ожидать на «Северном Орле». Опозданий не потерплю. Постиг?
Зубарев засопел, колупнул квадратным носком сапога трухлявую плаху, но гаркнул завидно браво:
− Так точно, капитан!
− Предрекать не берусь. Но жизнь ты мне спас, Матвей, оттого, может статься, быть твоей карте… на моем фрегате. А вообще, ежели какая нужда, заглядывай на Купеческую… Там всяк меня знает. Помогу, чем смогу.
Матвей фыркнул:
− А я не нуждаюсь в опекунах, кроме Христа.
− Не зарекайся,− Андрей смерил его еще раз взглядом.− А, впрочем, как знаешь.
− Да вы не черствейте сердцем, вашбродь, язык уж у меня такой, с занозами… А за приглашение − низкий по-клон. Объявлюсь непременно, часы сверите. Разрешите отчалить?
− Ступай, завтра договорим.
Зубарев небрежно отдал честь, повернулся и замахал прочь.
Глава 8
− Мисс Стоун, позвольте откланяться, и будьте впредь осмотрительнее.
Ее глаза потемнели, став густой синью.
− Но у меня к вам дело, господин капитан! − вспыхнула и добавила с видом оскорбленного достоинства: − Вы могли бы быть и полюбезнее…
− Вы так полагаете? − зеленые глаза весело смотрели на Джессику.− А мне показалось, что вы первой задали сей тон. Разве в стране, которую вы изволили окрестить сумасшедшим домом, возможен иной этикет?
Белые зубы сверкнули, он рассмеялся. Джессика вспыхнула. «Какой нахал! Вот не гадала, что он такой мелочный, цепляется за каждое слово. Плебей при шпаге!»
−
71
Ванты − растяжки из прочных смоленых канатов и тросов для крепления мачт в вертикальном положении.