Леди на сельской ярмарке. Ти Кинси

Леди на сельской ярмарке - Ти Кинси


Скачать книгу
если я признаюсь, что надеюсь, что речь пойдет об убийстве Спенсера Кэрэдайна?

      – Вот это да, – сказал инспектор со смешком. – А не будет ли это наглостью с моей стороны добавить ясновидение в список ваших всем известных талантов?

      – Чепуха, – заметила хозяйка. – Здесь недавно была Герти Фарли-Страуд, вся из себя в растрепанных чувствах, и грохалась без сознания, как какая-то проститутка из копеечного романа. Она нам все рассказала. То есть все, что смогла, в промежутках между большими глотками моего лучшего бренди и потерями сознания. Я думала, что за свою длинную жизнь она успела насмотреться на множество смертей, но сегодняшняя произвела на нее жуткое впечатление.

      – Ах да, она ведь, кажется, была там… Значит, суть вам известна?

      – Фермер упал лицом в пирог, а местные костоправы подозревают отравление, – ответила миледи. – Больше мы ничего не знаем.

      – Это основное, – подтвердил инспектор. – Местный врач… доктор… – он сверился со своим вечным блокнотом, – но это сейчас не важно. Просто местный врач. Довольно дряхлый старик. Так вот, он считает, что это может быть отравлением; правда, я никогда в жизни не видел такого яда. Чую, что-то здесь не стыкуется. Я отправил пирог и сидр на анализ, хотя не уверен, смогут ли в них что-нибудь обнаружить.

      – Очень мило, что вы проделали весь этот путь, чтобы рассказать нам об этом, – заметила леди Хардкасл. – Мне жаль, что леди Фарли-Страуд вас опередила, но мы вам все равно благодарны.

      – Знаете, – ответил инспектор, – а я ведь приехал не для того, чтобы просто рассказать, миледи. Простите, но я должен объясниться. Понимаете, я сейчас немного перегружен работой – мы сели на хвост банде грабителей банков, – и я… понимаете… я хотел бы просить вас помочь мне с этим фермером – любителем пирогов.

      – Инспектор, вы просто прелесть! – воскликнула леди Хардкасл. – А мы как раз говорили о том, что тайна нам совсем не помешала бы, правда, Фло?

      – Это вы говорили, миледи, – заметила я. – А я просто передразнивала ваши тщетные попытки вспомнить слово «тайна».

      – Видите, инспектор, что мне приходится переносить? И это от какой-то несчастной валлийской служанки… Просто фантастика. Ответьте же мне, достойно ли это моего статуса и положения?

      – Совершенно недостойно, миледи, – согласился инспектор. – Если хотите, я пришлю пару парней, чтобы ее забрали в участок. Ночь в камере научит ее хорошим манерам. – Он подмигнул мне.

      – Можете попробовать, дорогой, – разрешила леди Хардкасл. – Только за их здоровье я не ручаюсь. И потом, кто подаст мне завтрак в постель?

      – Как скажете, миледи. Но вы поможете? Мне нужны люди, которым я могу доверять и которые смогут правильно провести расследование, пока мы заняты тем, что пытаемся не дать грабителям закончить подкоп под Корнстрит, или чем они сейчас там заняты… Кто-то с прирожденной способностью к расследованиям и нюхом на преступления.

      – Вы же знаете, что я все равно соглашусь, инспектор, так что не стоит тратить время на умасливание.

      – Но


Скачать книгу