Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель. Розамунда Пилчер
понимаю, почему они продают ее в мотках, а не в клубках.
Флора послушно взяла пряжу и поднялась наверх, в комнату Таппи. Войдя, она сразу увидела, что Таппи выглядит гораздо лучше. Темные круги под глазами исчезли, лицо посвежело. Таппи приподнялась и протянула руки навстречу Флоре:
– Как хорошо, что ты зашла. Дай я тебя поцелую. Какая ты хорошенькая! – По случаю воскресенья Флора надела юбку и шерстяной свитер. – Знаешь, я в первый раз увидела твои ноги. Не понимаю, почему с такими ногами ты все время ходишь в брюках. – Они поцеловались. Флора хотела было отстраниться, но Таппи удержала ее. – Ты сердишься на меня?
– Сержусь?
– Из-за того, что я уговорила тебя остаться. Я знаю, с моей стороны это было не совсем честно, но мне так хотелось, чтобы ты не уезжала, и я не смогла придумать другого способа переубедить тебя.
Флора была обезоружена. Она улыбнулась:
– Нет, я не сержусь.
– Я ведь знаю, что у тебя нет никаких срочных дел в Лондоне, а мне будет приятно, если ты побудешь здесь еще немного.
Она выпустила Флору из объятий, и та села на край кровати.
– Кстати, теперь вы совсем влипли, – сказала Флора, решив пренебречь инструкциями сиделки. – Вы это понимаете?
– Я даже не понимаю, что значит «влипла».
– Это значит, что вам сильно попадет за еще одну вечеринку.
– Ах это, – хмыкнула Таппи, довольная собой. – Бедная Изабель чуть было не лишилась чувств, когда я объявила ей о своих планах.
– Напрасно вы это затеяли.
– Почему? Почему бы не устроить еще одну вечеринку? Раз я прикована к постели, должна же я чем-то занять себя.
– Вам нужно выздоравливать, а не выдумывать безумные идеи.
– Ничего безумного тут нет. В этом доме столько раз устраивались вечеринки, что все пойдет как по рельсам. Кроме того, никому ничего не придется делать. Я все организовала.
– Изабель придется провести целый день на телефоне, обзванивая приглашенных.
– Да, но она не возражает против этого. Заодно посидит, отдохнет, а то все время на ногах.
– Но ведь надо подготовить дом, поставить цветы, передвинуть мебель.
– Мебель будет двигать Уотти. Это не отнимет много времени. А что касается цветов… – Таппи на минутку задумалась. – Цветами можешь заняться ты.
– Боюсь, я не справлюсь.
– Тогда мы поставим цветы в горшках. Или попросим Анну помочь нам. Роза, не пытайся ставить мне палки в колеса. Я уже все продумала.
– Сестра Маклеод говорит: все зависит от того, что скажет доктор.
– Она все утро ходит, поджав губы. Но я уверена, Хью одобрит эту идею.
– На вашем месте я бы на это не рассчитывала.
– А я и не рассчитываю. Я знаю Хью всю жизнь. Он действительно бывает упрям как осел.
– Я это заметила. Я сидела с ним рядом вчера за ужином. – Флора открыла бумажный пакет и вынула первый моток серой пряжи. – У вас хватит сил, чтобы перематывать шерсть для миссис Уотти?
– Конечно. Я буду держать