Запоздалая свадьба. Аманда Квик
подняла руку, требуя молчания.
– Напоминаю, что пока я единственный свидетель, который у тебя имеется. Правда, я не могу дать достоверного описания горничной, которая провожала Фуллертона на крышу, но кое-какие детали я все же заметила.
Неожиданно на глаза ей попался лоскут белой ткани, валявшийся под самой дымовой трубой.
– Ну-ка, ну-ка, что это у нас?
Она взяла у него свечу и поспешила к трубе. Тобиас снял ногу с каменного ограждения и последовал за ней.
– Ты что-то нашла?
– Пока не знаю. Но если это то, что я предполагаю, у нас есть первая улика.
Она нагнулась и подхватила что-то с земли.
– Ее чепчик!
– Ты уверена?
Тобиас взял чересчур большой, неуклюжий чепчик и принялся вертеть в руках, разглядывая со всех сторон.
– Ничего необычного. Такие есть у каждой женщины.
– Не совсем. У этого необычайно широкие оборка и лента. Именно он был на горничной-блондинке. Не удивлюсь, если к внутренней стороне пристали несколько светлых волосков. Тобиас, это доказывает, что наш убийца – женщина.
Тобиас долго смотрел на чепчик, прежде чем ответить:
– Или мужчина, переодетый женщиной.
Глава 6
Они спустились вниз и отправились на поиски хозяина. Бомон ждал их в библиотеке. Тут же присутствовали дворецкий Драм и нервный маленький человечек, который представился доктором Хьюзом.
Сидевший за гигантским письменным столом Бомон казался еще круглее и короче. Тобиас заметил в его руке стакан, половина содержимого которого уже исчезла. Спиртное, очевидно, произвело на Бомона благотворное воздействие. Он уже не казался взволнованным и неуверенным. Его светлость снова твердо держал в руках бразды правления.
В ответ на расспросы Лавинии Драм сообщил, что ни одна из постоянных горничных не отвечает ее описанию блондинки. Лавиния взмахнула чепцом.
– А как насчет этого, позвольте спросить?
Все уставились на злосчастный головной убор.
– Не сомневаюсь, что вы действительно видели Фуллертона с женщиной, – заявил Бомон. – Вероятно, с одной из деревенских девушек. Во всяком случае, очевидно, что он чересчур много выпил, отправился на поиски доступной девицы и поднялся на крышу, чтобы никто ему не помешал. То, что случилось потом, – это всего лишь несчастный, трагический случай. – Он хмуро воззрился на доктора: – Разве не так, доктор Хьюз?
– Разумеется. – Доктор откашлялся и сделал попытку сесть прямее. – Я сам осмотрел тело, – торжественно объявил он. – И абсолютно уверен, что Фуллертон стал жертвой печальных обстоятельств.
Тобиас выругался про себя. Совершенно ясно, что Бомон решил спустить дело на тормозах, и как можно быстрее, чтобы даже тень скандала не коснулась его дома. Вряд ли он потерпит хоть малейший намек на убийство.
Брови Лавинии мрачно сошлись.
– Сэр, мы с мистером Марчем подозреваем, что эта доступная девица, кем бы она ни была, намеренно заманила Фуллертона на крышу. Нам необходимо удостовериться, есть ли человек, который сумеет ее