Народ Мухаммеда. Антология духовных сокровищ исламской цивилизации. Эрик Шредер

Народ Мухаммеда. Антология духовных сокровищ исламской цивилизации - Эрик Шредер


Скачать книгу
упал лицом на землю. Тогда преследователи обыскали тело. Но они побоялись идти дальше, так как в это время им безопасней было быть ближе к дому. Воин из племени сулайм подъехал к поверженному.

      – Ты защищал своих близких, будучи живым и будучи мертвым! С этими словами он вонзил древко своего копья в глаз Рабиа.

      Горе сестры

      О нем напоминает солнце восходящее и заходящее:

      Его я вспоминаю во время каждого заката.

      Ниже Салы в расселине камней лежит

      Один убитый. То капает отмщенья кровь…

      Многие из нас шли сквозь жару полудня,

      Сквозь сумерки, а на рассвете

      Остановились – с острым железом,

      Клинками, однажды искривленными, извлеченными,

      Что сияли молнией.

      Они похожи на сон, испитый малыми глотками, или дремоту;

      И Ужас снизошел! И были рассеяны они.

      Мы месть свою вершили: из этих двух колен

      Погибла жалкая лишь горстка!

      Хоть клан Хузайль меч окончательно сломал свой,

      Как часто наш зазубривался на Хузайле!

      Рассветов сколько пало на лагерь их,

      А после резни хорошей пришли грабеж и с ним дележ, раздел добычи.

      Хузайль сожжен! Я сжег их! Я бесстрашен!

      Я неутомим, в то время как они устали,

      Чье копье испило первый глоток глубокий крови, и полюбило это,

      И вновь глубоко испило кровь неприятеля.

      Вином я клялся, что пока не будет подвиг совершен;

      Без всякого труда себя освободил от этой клятвы.

      Чашу протяни мне, наконец, двоюродный мой брат;

      Гнев за убитую семью меня опустошил.

      Мы протянули чашу им: в ней скрывалась Смерть в глотке вина;

      В осадке укрыты были Позор с Бесчестием вдвоем!

      Гиена насмехается над убитыми Хузайль!

      Волк клыки свои оскалил над тем, что от них осталось,

      Стервятники, отяжелевшие от пищи, раскачивают фургоны их,

      Мертвых топча и пытаясь взлететь,

      Но слишком тяжелы, чтобы летать.

      Ни разу шейх не умирал наш умиротворенный на своем ложе,

      Никогда не оставалась неотмщенной наша кровь.

      Сватовство господина Хариса

      Однажды Харис обратился ко мне с такими словами: – Брат, как ты думаешь, есть ли на свете человек, который откажется отдать за меня свою дочь?

      – Есть один такой.

      – Кто?

      – Аус из рода Тай.

      – Поезжай со мной, – сказал тогда Харис, и мы, сев на одного верблюда вдвоем, поехали к Аусу.

      Аус был дома. Когда он увидел Хариса, он сказал:

      – Приветствую тебя, Харис.

      – И я тебя.

      – Что привело тебя ко мне?

      – Я приехал свататься.

      – Тогда ты приехал не в то место.

      Так сказал Аус и, повернувшись спиной, в раздражении, пошел к своей жене, стоявшей в дверях дома. Жена, женщина из племени абс, спросила:

      – С кем ты говорил так недолго?

      – С господином Харисом.

      – Почему ты не пригласил его в дом?

      – Он


Скачать книгу