Сестры зимнего леса. Рина Росснер
Yolen. «Briar Rose: A Novel of the Holocaust».
3
Patricia C. Wrede. «Snow White and Rose Red».
4
Похож на мягкую украинскую «г», то есть нечто среднее между «х» и «г» (Прим. пер.).
5
Мишлей (Книга притчей Соломоновых) 22:6: «Наставляй юношу согласно пути его, и он не уклонится от него, когда состарится», то есть – совет воспитывать и обучать ребёнка в соответствии с его наклонностями.
6
Бат-коль – небесный или Божественный голос, провозглашающий Божью волю или решение судьбы человека.
7
Миньян («число») – кворум из десяти взрослых (старше тринадцати лет) мужчин, необходимый для того, чтобы молитва считалась молитвой всей общины, а также для проведения некоторых религиозных церемоний.
8
Мишуге (мишугене) – сумасшедший.
9
Менчес – достойные люди.
10
Гелибте – возлюбленная.
11
Кадиш – одна из самых известных молитв на арамейском языке. Кадиш по умершему читается ближайшим родственником, мужчиной не младше тринадцати лет.
12
Мамалошен – родной язык (дословно – язык матери).
13
Элойким (ашекназ.) – одно из имён Всевышнего.
14
Мезуза – помещенный в специальный футляр свиток пергамента из кожи «чистого животного», прикреплённый к дверному косяку еврейского жилища. На свиток нанесены два отрывка из Торы (Дварим 6:4–9 и 11:13).
15
Клезмерская музыка – музыка евреев Восточной Европы, звучавшая в основном на свадьбах. Оркестр, исполнявший такую музыку, назывался «капелья».
16
«Ховевей Цион» – национальное еврейское движение, основанное после волны погромов, получивших название «Бури в Негеве» в 1881 году. Его целью было возвращение еврейского народа на землю Израиля.
17
Айбиштер – одно из имён Бога.
18
Шаббес – шаббат на идише.
19
Зейде – дедушка.
20
Цицес (цицит) – шнуры с кистями на углах талеса, ношение которых предписано Книгой Чисел.