Ходячие мертвецы: Восхождение Губернатора. Дорога в Вудбери. Падение Губернатора. Часть 1. Джей Бонансинга

Ходячие мертвецы: Восхождение Губернатора. Дорога в Вудбери. Падение Губернатора. Часть 1 - Джей Бонансинга


Скачать книгу
точно, – Филип прислушался и услышал шаркающие шаги наверху. Как он их раньше не замечал? – А что насчет нижних этажей? – спросил он.

      – Мы уже забрали оттуда все, что смогли найти.

      – А что случилось в Друид-Хиллз? – поинтересовался он, помолчав немного.

      Эйприл тяжело вздохнула.

      – Кое-кто сказал нам, что там и находится центр для беженцев. Его там не оказалось.

      Филип взглянул на нее:

      – И?

      Эйприл вздрогнула.

      – Мы добрались туда и обнаружили людей, прятавшихся за воротами. Таких же, как и мы: испуганных, сбитых с толку. Мы старались уговорить кого-нибудь из них уйти с нами.

      – И что?

      – По-моему, они были слишком напуганы куда-то идти, но и оставаться тоже боялись. – Эйприл опустила голову, и отблески свечей заплясали на ее лице. – Мы нашли автомобиль, собрали кое-какие вещи и припасы и свалили оттуда. Когда мы уже отъезжали, послышался рев мотоциклов.

      – Мотоциклов?

      Эйприл кивнула и вытерла глаза.

      – Мы уже проехали четверть мили, когда услышали крики. Мы оглянулись и увидели там… я не знаю… как в том чертовом фильме… «Воин дороги» или как его там…

      – Что вы увидели?

      – Какая-то мотоциклетная банда решила порезвиться. Они сбивали людей на полном ходу, стреляли во всех, кто подвернется под руку. Бог знает что еще. Это было просто ужасно. Но вот что странно – мы не радовались, что избежали беды, улизнули от пуль. Мы чувствовали себя виноватыми. Мы хотели вернуться, помочь остальным, как хорошие добропорядочные граждане… но не сделали этого.

      Она взглянула на него.

      – Потому что мы не хорошие добропорядочные граждане. Таких не осталось.

      Филип посмотрел на Пенни.

      – Я понимаю, почему твой отец был от нас не в восторге.

      – После того случая он стал настоящим параноиком. Выживших он боится даже больше, чем кусак.

      – Кусаки… Кто придумал это название?

      – Папино выражение… оно прижилось.

      – Мне нравится. – Филип снова улыбнулся. – Мне нравится твой папаша. Он следит за порядком, и я не виню его за то, что он нам не доверяет. Похоже, он старый крепкий орешек, а я это уважаю. Побольше бы таких.

      Эйприл тяжело вздохнула.

      – Теперь он уже не такой крепкий, как когда-то.

      – Что у него? Рак легких?

      – Эмфизема.

      – Ужасно, – сказал Филип и задумался.

      Эйприл Чалмерс положила руку на плечо Пенни и нежно погладила девочку. Этот нежный и такой естественный жест потряс Филипа. В нем проснулись эмоции, о которых он забыл много лет назад.

      – Ты в порядке?

      – Да, я… я в порядке, – Филип прикоснулся к синяку на виске. Тот уже почти не болел. Чалмерс откопал аптечку первой помощи и подлатал всех перед обедом.

      – Послушай, – сказал Филип. – Ты поспи немного, а утром мы с парнями зачистим верхний этаж.

      Она ответила ему долгим недоверчивым взглядом.

*
Скачать книгу