Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке. Владимир Набоков

Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке - Владимир Набоков


Скачать книгу
that Lo had when gloating over a new kind of concoction at the soda fountain or mutely admiring my expensive, always tailor-fresh clothes. Deeply fascinated, I would watch Charlotte while she swapped parental woes with some other lady and made that national grimace of feminine resignation (eyes rolling up, mouth drooping sideways) which, in an infantile form I had seen Lo making herself. We had highballs before turning in, and with their help, I would manage to evoke the child while caressing the mother. This was the white stomach within which my nymphet had been a little curved fish in 1934. This carefully dyed hair, so sterile to my sense of smell and touch, acquired at certain lamplit moments in the poster bed the tinge, if not the texture, of Lolita’s curls. I kept telling myself, as I wielded my brand-new large-as-life wife, that biologically this was the nearest I could get to Lolita; that at Lolita’s age, Lotte had been as desirable a schoolgirl as her daughter was, and as Lolita’s daughter would be some day. I had my wife unearth from under a collection of shoes (Mr. Haze had a passion for them, it appears) a thirty-year-old album, so that I might see how Lotte had looked as a child; and even though the light was wrong and the dresses graceless, I was able to make out a dim first version of Lolita’s outline, legs, cheekbones, bobbed nose. Lottelita, Lolitchen.

      So I tom-peeped across the hedges of years, into wan little windows. And when, by means of pitifully ardent, naively lascivious caresses, she of the noble nipple and massive thigh prepared me for the performance of my nightly duty, it was still a nymphet’s scent that in despair I tried to pick up, as I bayed through the undergrowth of dark decaying forests.

      I simply can’t tell you how gentle, how touching my poor wife was. At breakfast, in the depressingly bright kitchen, with its chrome glitter and Hardware and Co.[101] Calendar and cute breakfast nook (simulating that Coffee Shoppe[102] where in their college days Charlotte and Humbert used to coo together), she would sit, robed in red, her elbow on the plastic topped table, her cheek propped on her fist, and stare at me with intolerable tenderness as I consumed my ham and eggs. Humbert’s face might twitch with neuralgia, but in her eyes it vied in beauty and animation with the sun and shadows of leaves rippling on the white refrigerator. My solemn exasperation was to her the silence of love. My small income added to her even smaller one impressed her as a brilliant fortune; not because the resulting sum now sufficed for most middle-class needs, but because even my money shone in her eyes with the magic of my manliness, and she saw our joint account as one of those southern boulevards at midday that have solid shade on one side and smooth sunshine on the other, all the way to the end of a prospect, where pink mountains loom.

      Into the fifty days of our cohabitation Charlotte crammed the activities of as many years. The poor woman busied herself with a number of things she had foregone long before or had never been much interested in, as if (to prolong these Proustian intonations) by my marrying the mother of the child I loved I had enabled my wife to regain an abundance of youth by proxy. With the zest of a banal young bride, she started to ‘glorify the home’. Knowing as I did its every cranny by heart – since those days when from my chair I mentally mapped out Lolita’s course through the house – I had long entered into a sort of emotional relationship with it, with its very ugliness and dirt, and now I could almost feel the wretched thing cower in its reluctance to endure the bath of ecru and ochre and putty-buff-and-snuff that Charlotte planned to give it. She never got as far as that, thank God, but she did use up a tremendous amount of energy in washing window shades, waxing the slats of Venetian blinds[103], purchasing new shades and new blinds, returning them to the store, replacing them by others, and so on, in a constant chiaroscuro of smiles and frowns, doubts and pouts. She dabbled in cretonnes and chintzes; she changed the colours of the sofa – the sacred sofa where a bubble of paradise had once burst in slow motion within me. She arranged the furniture – and was pleased when she found, in a household treatise, that ‘it is permissible to separate a pair of sofa commodes and their companion lamps’. With the authoress of Your Home Is You, she developed a hatred for little lean chairs and spindle tables. She believed that a room having a generous expanse of glass, and lots of rich wood panelling was an example of the masculine type of room, whereas the feminine type was characterized by lighter-looking windows and frailer woodwork. The novels I had found her reading when I moved in were now replaced by illustrated catalogues and homemaking guides. From a firm located at 4640 Roosevelt Blvd., Philadelphia, she ordered for our double bed a ‘damask covered 312 coil mattress’ – although the old one seemed to me resilient and durable enough for whatever it had to support.

      A Midwesterner, as her late husband had also been, she had lived in coy Ramsdale, the gem of an eastern state, not long enough to know all the nice people. She knew slightly the jovial dentist who lived in a kind of ramshackle wooden château[104] behind our lawn. She had met at a church tea the ‘snooty’ wife of the local junk dealer who owned the ‘colonial’ white horror at the corner of the avenue. Now and then she ‘visited with’ old Miss Opposite; but the more patrician matrons among those she called upon, or met at lawn functions, or had telephone chats with – such dainty ladies as Mrs. Glave, Mrs. Sheridan, Mrs. McCrystal, Mrs. Knight and others – seldom seemed to call on my neglected Charlotte. Indeed, the only couple with whom she had relations of real cordiality, devoid of any arrière-pensée[105] or practical foresight, were the Farlows who had just come back from a business trip to Chile in time to attend our wedding, with the Chatfields, McCoos and a few others (but not Mrs. Junk or the even prouder Mrs. Talbot). John Farlow was a middle-aged, quiet, quietly athletic, quietly successful dealer in sporting goods, who had an office at Parkington, forty miles away: it was he who got me the cartridges for that Colt and showed me how to use it, during a walk in the woods one Sunday; he was also what he called with a smile a part-time lawyer and had handled some of Charlotte’s affairs. Jean, his youngish wife (and first cousin), was a long-limbed girl in harlequin glasses with two boxer dogs, two pointed breasts and a big red mouth. She painted – landscapes and portraits – and vividly do I remember praising, over cocktails, the picture she had made of a niece of hers, little Rosaline Honeck, a rosy honey in a Girl Scout uniform, beret of green worsted, belt of green webbing, charming shoulder-long curls – and John removed his pipe and said it was a pity Dolly (my Dolita) and Rosaline were so critical of each other at school, but he hoped, and we all hoped, they would get on better when they returned from their respective camps. We talked of the school. It had its drawbacks, and it had its virtues. ‘Of course, too many of the tradespeople here are Italians,’ said John, ‘but on the other hand we are still spared – ’ ‘I wish,’ interrupted Jean with a laugh, ‘Dolly and Rosaline were spending the summer together.’ Suddenly I imagined Lo returning from camp – brown, warm, drowsy, drugged – and was ready to weep with passion and impatience.

      19

      A few words more about Mrs. Humbert while the going is good (a bad accident is to happen quite soon). I had been always aware of the possessive streak in her, but I never thought she would be so crazily jealous of anything in my life that had not been she. She showed a fierce insatiable curiosity for my past. She desired me to resuscitate all my loves so that she might make me insult them, and trample upon them, and revoke them apostately and totally, thus destroying my past. She made me tell her about my marriage to Valeria, who was of course a scream; but I also had to invent, or to pad atrociously, a long series of mistresses for Charlotte’s morbid delectation. To keep her happy, I had to present her with an illustrated catalogue of them, all nicely differentiated, according to the rules of those American ads where schoolchildren are pictured in a subtle ratio of races, with one – only one, but as cute as they make them – chocolate-coloured round-eyed little lad, almost in the very middle of the front row. So I presented my women, and had them smile and sway – the languorous blonde, the fiery brunette, the sensual copperhead – as if on parade in a bordello. The more popular and platitudinous I made them, the more Mrs. Humbert was pleased with the show.

      Never in my life had I confessed so much or received so many confessions. The sincerity and artlessness with which she discussed what she called her ‘love-life’, from first necking to connubial catch-as-catch-can, were, ethically, in striking contrast with my glib compositions, but technically


Скачать книгу

<p>101</p>

Hardware and Co – кастрюльная фирма

<p>102</p>

Coffee Shoppe – кафетерий

<p>103</p>

Venetian blinds – жалюзи

<p>104</p>

château – (фр.) замок

<p>105</p>

arrière-pensée – (фр.) задняя мысль; подоплека