Большая Планета. Плавучие театры. Джек Вэнс

Большая Планета. Плавучие театры - Джек Вэнс


Скачать книгу
А то мы спалим вашу ограду!»

      «Боже ты мой!» – проворчал Пьянца. Лицо Бишопа скорчилось, как от боли.

      Вэйли решила перещеголять подружку: «Выходите и поздоровайтесь как следует – или мы всех вас изрубим на кусочки!»

      Стив Бишоп зажал ей рот ладонью: «Ты спятила?»

      Мотта завопила: «Перебьем всех кудесников и устроим оползень, чтобы ваши дома обрушились в реку!»

      В проходе мелькнула тень. Навстречу новоприбывшим вышли три старца, дряхлые и лысые. Их костлявые босые ноги покрывала сетчатая вязь синих вен, наготу прикрывали только ветхие набедренные повязки.

      «Кто вы? – дрожащим голосом спросил первый старец. – Идите своей дорогой, не беспокойте нас. Здесь нечего взять, у нас ничего нет».

      «Нам нужно перебраться на другой берег, – ответил Глистра. – Пустите нас к канатной дороге, и мы больше не будем вас беспокоить».

      Старцы принялись обсуждать ситуацию свистящим шепотом – они явно страдали одышкой – с подозрением поглядывая на Глистру. Наконец один сказал: «Сезон кончился, вы опоздали. Вам придется ждать».

      «Ждать? – с возмущением переспросил Глистра. – Здесь, за воротами?»

      «Мы мирный народ, кудесники и торговцы. А вы пришли из диких степей, чтобы нас ограбить – это уж как пить дать!»

      «Восемь человек? Чепуха! Мы хотим переправиться через реку».

      «Невозможно», – упорствовал дрожащим голосом старик.

      «Почему?»

      «Это запрещено», – старец отступил на пару шагов. Наружные ворота захлопнулись.

      Глистра раздраженно жевал губу: «Какого дьявола…»

      Эйза Элтон указал на угловую башню: «У них там гелиограф. Он сигнализировал в западном направлении. Не иначе как они получили указания из Божоле».

      Глистра застонал: «В таком случае тем более нужно спешить с переправой. Здесь мы в западне».

      Фэйн подошел к береговому обрыву, заглянул вниз: «Никаких лодок не видно».

      «И никакого материала для изготовления плота я тут не вижу», – заметил Пьянца.

      «Плот нам все равно не поможет, – возразил Фэйн. – У нас нет ни парусов, ни весел».

      Глистра смотрел вверх, на городскую стену. Элтон усмехнулся: «Ты думаешь о том же, что и я?»

      «Думаю, что часть этого частокола – например та, что тянется параллельно реке – послужит прекрасным плотом».

      «Но как мы переплывем реку? – не понимал Фэйн. – Там нешуточное течение, нас может отнести к самому Марванскому заливу».

      «Разгадка у тебя перед глазами, – Глистра сделал петлю из вьючной веревки. – Я залезу на стену, прикрывайте меня снизу».

      Закинув петлю на верхний конец бревна, он поднялся по веревке, осторожно заглянул за верхний край частокола, вскочил на него и обернулся: «Здесь никого нет – какая-то крыша. Пусть поднимется кто-нибудь еще – Элтон?»

      Элтон присоединился к Глистре. За частоколом не было ни души – их обступили стены с окнами, наглухо закрытыми ставнями.

      IX

      За спиной


Скачать книгу