Око Мира. Роберт Джордан
молодое деревце, в знак мира. Оно росло пять сотен лет. Пять сотен лет мира с теми, кто не заключал никакого мира с чужаками. Зачем он его срубил? Зачем? Кровь была ценой за Авендоралдеру. Кровь стала ценой за гордость Ламана. – Бормотание Тэма вновь стало невнятным.
Измотанный Ранд пытался понять, что за горячечные видения одолевают теперь Тэма. Авендесора. Считалось, что Древо жизни обладает множеством чудотворных свойств, но о молодом деревце не говорилось ни в одном из сказаний, и «они» не упоминались нигде. Было лишь одно дерево, и принадлежало оно Зеленому человеку.
Еще этим утром Ранд счел бы за глупость размышлять о Зеленом человеке и Древе жизни. Они были всего лишь сказками. «Разве? Этим утром троллоки тоже были сказками». Может быть, все сказания столь же правдивы, как и новости, что приносят купцы и торговцы, все эти менестрелевы предания и все эти сказки, что рассказывают вечерами у камина. Того и гляди он вполне может встретить Зеленого человека, или великана-огира, или дикого Айил, с черной повязкой на лице.
Ранда отвлек от его мыслей Тэм, который опять заговорил, иногда невнятно бормоча, иногда достаточно громко для того, чтобы можно было понять его слова. Время от времени он замолкал, тяжело и часто дыша, затем продолжал говорить, словно и не останавливался.
– …в битве всегда жарко, даже в снегу. Жар пота. Жар крови. Лишь смерть холодна. Склон горы… единственное место, где не воняет смертью. Надо увести от ее запаха и ее вида… услышали детский плач. Порой их женщины сражаются вместе с мужчинами, но почему они разрешили ей идти, я не… родила здесь в одиночестве, прежде чем умереть от ран… укрыла ребенка своим плащом, но ветер… сдул плащ… ребенок весь посинел от холода. Он тоже должен был умереть… изойдя плачем. Плача на снегу. Я не мог оставить тут ребенка… своих детей у нас нет… всегда знал, что ты хочешь детей. Я знал, что ты примешь это близко к сердцу, Кари. Да, любимая. Ранд – хорошее имя. Хорошее.
Внезапно ноги Ранда ослабели. Запнувшись, он упал на колени. От толчка Тэм застонал, а полоса одеяла врезалась в плечи Ранда, но он ни стона не услышал, ни боли не почувствовал. Выпрыгни из кустов сейчас прямо перед ним троллок, он просто непонимающе уставился бы на него. Юноша посмотрел через плечо на Тэма, который опять ушел в пучину бессловесного шепота. «Горячечный бред», – подумал Ранд тупо. От жара всегда плохие сны, а эта ночь – ночь кошмаров, даже и без жара.
– Ты – мой отец, – громко сказал он, протянув руку назад и коснувшись Тэма, – и я…
Жар был еще сильнее. Намного сильнее.
Помрачневший, Ранд с трудом встал на ноги. Тэм что-то шептал, но юноша запретил себе слушать. Налегая всем весом на импровизированную сбрую волокуши, он пытался все мысли направить на то, чтобы переставлять налившиеся свинцом ноги, на то, чтобы поскорей добраться до безопасного Эмондова Луга. «Он мой отец. Это был только горячечный бред. Он мой отец. Это был горячечный бред, и только. Свет, кто же я?»
Глава 7
Из леса