A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM. Уильям Шекспир

A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM - Уильям Шекспир


Скачать книгу
bounds

       Of maiden’s patience. Hast thou slain him, then?

       Henceforth be never number’d among men!

       Oh! once tell true; tell true, even for my sake;

       Durst thou have look’d upon him, being awake,

       And hast thou kill’d him sleeping? O brave touch!

       Could not a worm, an adder, do so much?

       An adder did it; for with doubler tongue

       Than thine, thou serpent, never adder stung.

       DEMETRIUS

       You spend your passion on a mispris’d mood:

       I am not guilty of Lysander’s blood;

       Nor is he dead, for aught that I can tell.

       HERMIA

       I pray thee, tell me, then, that he is well.

       DEMETRIUS

       An if I could, what should I get therefore?

       HERMIA

       A privilege never to see me more.—

       And from thy hated presence part I so:

       See me no more whether he be dead or no.

       [Exit.]

       DEMETRIUS

       There is no following her in this fierce vein:

       Here, therefore, for a while I will remain.

       So sorrow’s heaviness doth heavier grow

       For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe;

       Which now in some slight measure it will pay,

       If for his tender here I make some stay.

       [Lies down.]

       OBERON

       What hast thou done? thou hast mistaken quite,

       And laid the love-juice on some true-love’s sight:

       Of thy misprision must perforce ensue

       Some true love turn’d, and not a false turn’d true.

       PUCK

       Then fate o’errules, that, one man holding troth,

       A million fail, confounding oath on oath.

       OBERON

       About the wood go, swifter than the wind,

       And Helena of Athens look thou find:

       All fancy-sick she is, and pale of cheer,

       With sighs of love, that costs the fresh blood dear.

       By some illusion see thou bring her here;

       I’ll charm his eyes against she do appear.

       PUCK

       I go, I go; look how I go,—

       Swifter than arrow from the Tartar’s bow.

       [Exit.]

       OBERON

       Flower of this purple dye,

       Hit with Cupid’s archery,

       Sink in apple of his eye!

       When his love he doth espy,

       Let her shine as gloriously

       As the Venus of the sky.—

       When thou wak’st, if she be by,

       Beg of her for remedy.

       [Re-enter PUCK.]

       PUCK

       Captain of our fairy band,

       Helena is here at hand,

       And the youth mistook by me

       Pleading for a lover’s fee;

       Shall we their fond pageant see?

       Lord, what fools these mortals be!

       OBERON

       Stand aside: the noise they make

       Will cause Demetrius to awake.

       PUCK

       Then will two at once woo one,—

       That must needs be sport alone;

       And those things do best please me

       That befall preposterously.

       [Enter LYSANDER and HELENA.]

       LYSANDER

       Why should you think that I should woo in scorn?

       Scorn and derision never come in tears.

       Look when I vow, I weep; and vows so born,

       In their nativity all truth appears.

       How can these things in me seem scorn to you,

       Bearing the badge of faith, to prove them true?

       HELENA

       You do advance your cunning more and more.

       When truth kills truth, O devilish-holy fray!

       These vows are Hermia’s: will you give her o’er?

       Weigh oath with oath, and you will nothing weigh:

       Your vows to her and me, put in two scales,

       Will even weigh; and both as light as tales.

       LYSANDER

       I had no judgment when to her I swore.

       HELENA

       Nor none, in my mind, now you give her o’er.

       LYSANDER

       Demetrius loves her, and he loves not you.

       DEMETRIUS

       [Awaking.]

       O Helen, goddess, nymph, perfect, divine!

       To what, my love, shall I compare thine eyne?

       Crystal is muddy. O, how ripe in show

       Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!

       That pure congealèd white, high Taurus’ snow,

       Fann’d with the eastern wind, turns to a crow

       When thou hold’st up thy hand: O, let me kiss

       This princess of pure white, this seal of bliss!

       HELENA

       O spite! O hell! I see you all are bent

       To set against me for your merriment.

       If you were civil, and knew courtesy,

       You would not do me thus much injury.

       Can you not hate me, as I know you do,

       But you must join in souls to mock me too?

       If you were men, as men you are in show,

       You would not use a gentle lady so;

       To vow, and swear, and superpraise my parts,

       When I am sure you hate me with your hearts.

       You both are rivals, and love Hermia;

       And now both rivals, to mock Helena:

       A trim exploit, a manly enterprise,

       To conjure tears up in a poor maid’s eyes

       With your derision! None of noble sort

       Would so offend a virgin, and extort

       A poor soul’s patience, all to make you sport.

       LYSANDER

       You are unkind, Demetrius; be not so;

       For you love Hermia: this you know I know:

       And here, with all good will, with all my heart,

       In Hermia’s love I yield you up my part;

      


Скачать книгу