Улисс. Джеймс Джойс

Улисс - Джеймс Джойс


Скачать книгу
отправляется в контору Ментона. Говорит, что возбудит иск на десять тысяч фунтов.– Она уложила открытку в свою захламленную сумочку и щёлкнула застёжкой.

      На ней всё то же платье из синей саржи, что и два года назад, выгорело. Видало виды. Над ушами повыбивались пряди. И эта допотопная тока, три обшарпанные грозди, чтоб как-то скрасить. Убогая христианка. А любила одеться со вкусом. Морщинки вокруг рта. На год, кажется, старше Молли.

      Ты ж посмотри как эта женщина зыркнула на неё, проходя. Жестоки. Безжалостный пол.

      Он всё ещё смотрел на неё, скрывая за взглядом своё нетерпение.

      Наваристый говяжий суп, черепаховый харчо. Я тоже проголодался. Крошки бисквита в сборках её платья: на щеке мазок сахарной пудры. Руберб-торт с начинкой, щедро украшенный фруктами. Джози Повел. В доме Дойла, давным-давно, на Долфин-Барнз, шарады. Э.Х.: эх.

      Сменить темy.

      – Давно вы видели м-с Бюфо?– спросил м-р Цвейт.

      – Минну Пурфо?

      Филип Бюфо мне припутался. Из лакомых кусочков. Мэтчем частенько вспоминает уловку. Правильную я дёрнул ниточку? Да. Заключительный акт.

      – Да.

      – Я только что по дороге зашла спросить как у неё. Она в родильном доме на Холлиз-Стрит. Под присмотром д-ра Рогена. Мучается уже третьи сутки.

      – О,– сказал м-р Цвейтакая жалость.

      – И дома у неё мал-мала-меньше. Санитарка говорит ужасно трудные роды.

      – О,– сказал м-р Цвейт.

      Его отягчённый сочувствием взгляд вобрал её новость. Язык coжалеюще прищелкнул. Тц! Тц!

      – Печально слышать,– сказал он.– Бежняжка! Трое суток! Для неё-то какой ужас!

      М-с Брин кивнула.

      – Схватки начались во вторник.

      М-р Цвейт мягко коснулся её локтя, предупреждая.

      – Минутку! Дайте ему пройти. Пропустите.

      Костлявая фигура шагала вдоль бордюра от реки, заворожённо уставясь в солнечный свет через тяжелый телескоп на ремешке. Тугая, как колпак, крохотная шляпа стискивала его голову. Плащ, переброшенный через руку, трость и зонт побалтывались в такт шагам.

      – Посмотрите,– сказал м-р Цвейт.– Он всегда ходит по внешнему краю. Видите?

      – А кто это, позвольте спросить,– сказала м-с Брин.– Он не в себе?

      – Его зовут Кешел Бойл О'Коннор Фиц-Морис Тисдел Фарелл,– сказал м-р Цвейт, улыбаясь.– Смотрите!

      – Ну, и нахватался он этих имен,– сказала она.– Вот и Денис в один прекрасный день таким же станет.

      И вдруг осеклась.

      – Вон он,– сказала она.– Надо догнать. До свиданья. Молли от меня привет передадите?

      – Да,– сказал м-р Цвейт.

      Он смотрел как она огибает прохожих спеша к вывескам. Денис Брин, в сюртучишке и синих шлёпанцах вышаркал из конторы Гаррисона, прижимая к рёбрам два толстенных тома. Здрасьте среди ночи. Её перехват его ничуть не удивил и, уставив в неё свою седую свалявшуюся бородёнку, он горячо заговорил, виляя расхлябанной челюстью.

      Чокнутый. Не все дома.

      М-р Цвейт лёгкой поступью двинулся дальше, видя в солнечном свете впереди тесный головной убор, болтающиеся


Скачать книгу