Парни в гетрах. Яйца, бобы и лепешки. Немного чьих-то чувств. Сливовый пирог (сборник). Пелам Вудхаус

Парни в гетрах. Яйца, бобы и лепешки. Немного чьих-то чувств. Сливовый пирог (сборник) - Пелам Вудхаус


Скачать книгу
свобода. Идите готовьте.

      Когда они вышли, Джулия, совсем уж похожая на розу, кинулась к нему, крича: «Спасибо!» Жених ее поддержал.

      – Не за что, мои дорогие, – сказал граф.

      – Какой вы добрый!

      – Ну что вы!

      – Добрее всех на свете!

      – Ну, ну, ну!

      Он поцеловал ее в обе щеки, правую бровь и кончик носа. Мартышка печально на это глядел. Все, кроме него, целовали прекрасную Джулию.

      Когда бесчинства кончились и граф с племянником проводили влюбленных до крыльца, он заговорил об этих фунтах:

      – Где ты их взял?

      – И правда, где? – задумался граф. – Вообще-то тетя дала, но для чего? Вероятно, оплатить какой-то счет.

      Мартышка немного приободрился.

      – Ух, что будет! – сказал он, зная тетину чувствительность. – А когда она услышит, что девица – прямо с конкурса красоты… Возьмет фамильную алебарду, это уж точно.

      – Успокойся, мой друг, – сказал ему дядя. – Я понимаю, у тебя нежное сердце, но – успокойся. Я объясню, что тебе пришлось выкупать письма у коварной испанки. Разве можно оставить племянника в когтях низкой женщины? Да, тетя посердится на тебя. Что ж, какое-то время не будешь к нам ездить. Собственно, ты мне пока не нужен.

      Тут у калитки показался крупный краснолицый мужчина.

      Граф окликнул его:

      – Мистер Роддис!

      – А?

      – Мистер Роддис?

      – Да.

      – Булстрод, – представился граф. – А это – зять моей сестры, Перси Френшем, сало и масло.

      Краснолицый спросил, как дела с салом, и, узнав, что они идут прекрасно, выразил радость.

      – Мы не встречались, – сказал граф, – хотя живу я неподалеку. Предупрежу, как сосед соседа: там у вас кто-то есть.

      – Кто же их впустил?

      – Видимо, влезли в окно. Посмотрите сами.

      Краснолицый посмотрел и если не взбеленился, то был к этому близок.

      – Верно, – сказал он. – Сидят в гостиной, пьют мой чай.

      – Так я и думал.

      – Открыли варенье. Малиновое.

      – Что ж, идите туда, а я позову констебля.

      – Иду. Спасибо, мистер Булстрод.

      – Рад служить. Как хорошо после дождя! Пошли, Перси. Ну вот, – продолжал он в пути. – Посещая столицу, мой друг, я распространяю свет и сладость. Даже такая дыра становится лучше, счастливее. Смотри-ка, автобус! В нем мы и обсудим наши планы на вечер. Если «Лестер» еще существует, можно зайти… Ровно тридцать пять лет, как меня оттуда выставили. Интересно, кто же там вышибалой?

* * *

      – Теперь, – сказал Трутень, – вы поймете, почему Мартышка дрожит, получив телеграмму от графа. Ситуация, по его словам, исключительно сложна. Хорошо, что дядя живет в деревне, иначе просто спасу бы не было, но там он набирается сил, которые и должен разрядить, когда посещает Лондон.

      Конечно, лучше всего держать старого психа на привязи с 1.I по 31.XII. Но это – мечта, утопия. Уж как старается леди Икенхем – и что же?

      © Перевод. Н.Л. Трауберг, наследники, 2011.

      Арчибальд и Массы

      – Этот вот, значит, социализм, – раздумчиво произнес Пинта Портера, – нынче только про него


Скачать книгу