Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов.. Коллектив авторов

Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов. - Коллектив авторов


Скачать книгу
вытекать

      Из тех пещер,

      В которых вы живёте!

      Стойте!

      Останьтесь на своих местах,

      О, очи, и глядите

      На это зрелище,

      Внушающее страх!

      О, небо, неужели ты разверзлось,

      Неужто ты обрушилось

      На землю для того,

      Чтоб он ко мне явился?

      Что же остаётся волосам моим —

      Встать дыбом

      Или трепетать от счастья?

      А языку? – дрожать от страха?

      Или ликовать?

      Ликуй же, содрогаясь!..

      О, ты мой отец?

      Призрак.

      Лойбальд!

      Лойбальд.

      О, повтори! о, повтори!

      О, повторяй мне

      Это до тех пор,

      Пока от радости

      Я не сгорю дотла!

      Призрак.

      Лойбальд! Лойбальд!

      Я более не твой отец!

      Лойбальд.

      Постой, мой дорогой!

      Так ты не мой отец?..

      Но вид твой благороден.

      Ты сумел сюда явиться!

      Ты изнурён – и заключать

      Тебя в объятья я не стану!

      О, как ты бледен!

      Где же твоя тень, отец?

      Призрак.

      Я – моя собственная тень.

      И я заимствовал её

      У самого себя,

      Дабы облечь в неё

      Свою же собственную душу18.

      Какой же клятвой

      Мне поклясться в том,

      Что видишь пред собой

      Ты призрак своего отца?

      Перед тобой

      Ничтожное подобье

      Его величья и достоинства!

      Ты удивляешься?

      Оставь же при себе

      Свой бледный ужас!

      До конца дослушай

      Всю речь мою!

      Она того заслуживает, право!

      Я более не твой отец.

      Взгляни же на меня!

      Я сходен своим видом

      С тем младенцем,

      Что лежал пять месяцев

      В утробе великанши.

      И младенец этот

      Вскоре должен был бы

      Человеком стать,

      Но оказался

      Ни на что не годным.

      Ныне я утерял всё

      Своё совершенство,

      И оно, иссякнув

      И покрывшись пылью,

      Спит в могиле.

      Я не в силах заглушить

      Мучительную мысль о том,

      Что стало этого виною!

      О, внемли мне!

      Я хочу тебе открыться…

      Земная речь,

      Звучащая в моих устах,

      Не в силах выразить ту муку,

      Что заставила меня

      К тебе явиться.

      Что ж, назвать ли мне её тоской —

      Тоской, охваченной

      Ужасным страхом?..

      Нет, слова, не облекайте

      Мои страдания

      В роскошные наряды!

      Никого я не любил

      Так сильно, как тебя;

      В минувшие года

      Здесь, наверху,

      Ты был предметом

      Моих горячих

      И усерднейших забот,

      Но после… я тебя покинул…

      Ныне я о тебе тоскую,

      И моя чрезмерная любовь

      Карается страданием!

      Мучительная,


Скачать книгу

<p>18</p>

«Я – моя собственная тень. / И я заимствовал её / У самого себя, /Дабы облечь в неё / Свою же собственную душу». Такая затейливая самоидентификация не имеет аналогов в истории мировой философской антропологии. Как видно из слов Призрака, личность погубленного Зигмера распадается натрое: на /1/ «Я», /2/ тень и /3/ душу; и такая антропологема выглядит весьма экстравагантно не только, скажем, на фоне манихейской антропологии, но и на фоне древнекитайского учения о десяти душах (семи злых и трёх добрых), пребывающих в каждом из людей.