Общество слепых. Грег Гамильтон

Общество слепых - Грег Гамильтон


Скачать книгу
Роль Гомера – не для меня. Моего таланта хватит максимум на то, чтобы, вымазав лицо сажей, ворваться в банк.

      Даниела. – Вообще-то он планировался на другую роль… Придется кое-что пересмотреть. Идея мистера Казарлея открывает перед нами новые возможности. Грех ими не воспользоваться. Мисс Бизи! Трость, темные очки и шляпу!

      Каролина удаляется в соседнее помещение.

      Дик. – Вы что, серьезно?

      Боб. – Более чем!..

      Дик. – Я не согласен!

      Даниела. – Тебя никто не спрашивает.

      Дик пытается протиснуться к двери, но путь ему преграждает Боб.

      Дик. – Я выпрыгну в окно!

      Боб. – Давай. Каких-нибудь семнадцать этажей…

      Даниела. – Двадцать четыре.

      Появляется Каролина с тростью, шляпой и очками.

      Каролина (Дику). – Ваш костюм, сэр!

      Боб. – Примеряй, Дики, не упрямься.

      Демонстрируя крайнее отвращение к затеянному, Дик надевает очки и шляпу. Берет трость.

      Даниела. – Нет, это не Гомер. Он убедительнее, чем сам Гомер!

      Боб. – Сделай несколько шагов, старина. Так. Хорошо. Не топчись, как последний пропойца в поисках того, на что бы опереться. Движения слепого кажутся неуверенными только на первый взгляд. Он – хозяин своего мира, во многом нам недоступного. И не стучи по мне своей палкой – ты должен ощущать присутствие постороннего на расстоянии!

      Каролина. – Поразительное знание предмета!

      Боб. – Чего только не приходилось делать, чтобы заработать себе на хлеб.

      Даниела (о Дике). – Он прогрессирует буквально на глазах!

      Дик. – Скажите хоть, что надо делать.

      Даниела. – Красноречиво молчать.

      Дик. – Ну, это я, пожалуй, сумею.

      Боб. – Не спеши, Гомер. Вникни в смысл определения «красноречиво».

      Дик принимает несколько поз, по его мнению, добавляющих ему внушительности.

      Боб. – Не бог весть что, но…

      Врывается запыхавшийся Трой.

      Трой. – Один тип в вестибюле расспрашивает охрану про Общество слепых. Смурной такой: беспрерывно хохочет.

      Даниела. – Тед Баррет, секретарь Мэра. Значит, скоро появится и сам Мэр. Леди и джентльмены! Все по местам!

      Тр ой. – Что делать мне, мисс Слейни?

      Даниела. – Я не уверена, что в решающий момент ты не задашь какой-нибудь каверзный вопрос, поэтому пока посиди…

      Трой. – Терпеть не могу этого словечка «посидеть»!.. Как и любого производного от него – слишком уж о многом напоминает!.. (Дику.) Это ты, Дик? Что за маскарад? Готовишься к налету?

      Даниела. – Я имела в виду «посидеть в ближайшем баре». Значит, постоишь!

      Боб (Трою). – Задержитесь на минуту. У меня для вас предложение поинтересней. Мисс Бизи! Трость, темные очки и шляпу!

      Каролина отправляется за указанными предметами.

      Боб. – Вы присоединитесь


Скачать книгу