Стрела времени. Будущее, которое прошло. Алиса Буйских
океан-то назвали? – спросил кто-то из пилотов, стараясь перекричать шум бьющейся о берег воды.
– Назвали? Не помню, – отмахнулся Майкл. – Выходим, кроме Уилсона.
– А я чего же?! – завопил Уилсон с бездной возмущения в голосе.
– Вытаскивать тебя со дна морского никто не собирается, – отрезал Майкл. – Сиди уж, шлюпки караулить будешь.
– Как всегда, – заворчал было Уилсон, недавнее происшествие совсем не остудило его энтузиазма.
– Без разговоров! – прикрикнул на него Бёркли. – Выполнять приказ!
Как и весь Северный континент, побережье представляло собой скальный массив, резкими иззубренными отрогами вдававшийся в морскую гладь. Набегавшие волны с ожесточением вгрызались в зубчатые контуры и с грохотом откатывались назад. Белоснежные шапки волн на миг застывали на остроконечных пиках и медленно таяли, как прошлогодний снег под палящим солнцем. За тем исключением, что подсвеченный уходящей звездой снег здесь имел изумительно красивый алый цвет.
– Какое-то у них тут всё кровавое, – помотал головой Родион.
– Буйство красок и никакого мошенничества, – пошутил Уилсон, всё-таки выбравшийся из шлюпки, несмотря на запрет Майкла.
– А ты куда намылился? – строго посмотрел на него командир.
– Я шлюпки охраняю, как велено, – тоненько протянул тот. – Куда тут идти-то? – И презрительно посмотрев по сторонам, вздёрнул нос.
– Смотри у меня, шаг в сторону – расстрел на месте! – звучно рявкнул на него Майкл.
– Сбежит, если не привязать, – трескуче расхохотался Курт.
– Я вот ему сбегу! – сделав страшные глаза, погрозил Бёркли.
– Да что вы, командир, я всё, как приказали, – ухмылялся в гусарские усы Уилсон. – Вот, патрулирую!
Дружной толпой пилоты, помахав на прощанье товарищу, направились вдоль кромки прибоя.
– Что мы здесь искать будем? – полюбопытствовал Курт.
– Мы – ничего, – рассмеялся Майкл. – Поисковик у нас один! Вон смотри, сейчас скроемся за уступом, и он сразу же во что-нибудь вляпается.
– Чего-чего, а это он может, – фыркнул Родион.
– Далеко не расходимся, шутки шутками, а как бы, правда, ещё где-нибудь не застрять, – распорядился Майкл. – Мы здесь чисто обзорно. Переночуем, а завтра – дальше по маршруту.
Глава VI. Арка на берегу океана
Они тяжело шагали по неровным скользким камням, покрывавшим берег, периодически останавливаясь для того, чтобы взять пробы, прошли ещё немного вперёд. Каменистый пляж с заросшими водорослями обломками валунов самых разных фасонов и мастей не способствовал приятной прогулке. Не только на берегу, но даже далеко в океане остроконечные пики торчали из воды, словно верхушки башен древнего затопленного города. Их причудливо изогнутые формы острыми шпилями втыкались в чёрное предгрозовое небо, которое всё сильнее затягивали тяжёлые грузные тучи.
– Ладно,