Как истинный джентльмен. Эйлин Драйер
Вы предпочли бы выйти замуж в Кентербери?
– Я бы предпочла вообще не выходить замуж.
Диккан не сразу понял смысл ее слов.
– У вас нет выбора! – отрезал он, подумав о Торнтоне.
– Ну почему же? – ответила она с легкой улыбкой. —
Я бы предпочла, чтобы вы и дальше занимались своими делами, а я вернулась бы домой.
Диккан не знал, что и подумать. Она только что открыла ему путь к отступлению. Он предложил ей пожениться, а она отказалась. Теперь вся ответственность лежит на ней. Однако ее небрежный отказ от его щедрой жертвы разозлил Диккана.
– Вы только что обещали помочь.
– Да. И я имела в виду, что готова скрыться за городом, где всем будет наплевать, что случилось в Кентербери, а вы сможете избежать ненужного нам обоим брака.
Головная боль Диккана усилилась.
– Не говорите глупостей. Снаружи нас поджидают самые известные лондонские сплетники. Вы не сможете выйти из комнаты без объявления о помолвке.
Ее глаза потухли.
– О помолвке? Так мы говорим об этом?
– Конечно же.
Кейт незаметно пнула лодыжку Диккана.
– Пора бы уже сделать предложение.
Диккан сделал глубокий вдох. У него не было на это времени. Чем дольше упирается мисс Фэрчайлд, тем больше времени он упускает. Признание лежало на плечах Эвенхема тяжким грузом, он мог поклясться, что его руки по-прежнему пахнут кровью погибшего юноши.
– Ну разумеется, – пробормотал Диккан, потирая глаза ребром ладони, словно это могло ослабить ужасную головную боль. – Конечно. Мисс Фэрчайлд, вы окажете мне честь выйти за меня замуж?
Наверное, его предложение руки и сердца было начисто лишено романтики. Но это не оправдывало реакции мисс Фэрчайлд.
– Если вы хотите меня оскорбить, – размеренно произнесла она, величественно поднимаясь на ноги и подходя к нему, – то можете сделать это за моей спиной. У меня слишком много дел, и я не желаю попусту тратить свое время.
– Проклятие…
Она не дала ему окончить. С ловкостью заправского боксера ударила его по носу и вышла за дверь.
В комнате повисло тяжелое молчание. Диккан был удивлен, что его галстук не оказался весь заляпан кровью. Мисс Фэрчайлд не зря провела всю жизнь среди солдат и знала, как бить.
Кейт поднялась.
– Что ж, – подозрительно веселым тоном произнесла она, поправляя бледно-желтую юбку. – Теперь я понимаю, почему тебя называют самым учтивым мужчиной во всей Англии.
Диккан почувствовал себя обиженным, хотя и знал, что не имеет на это права.
– Я же женюсь на ней, Кейт. Чего еще ты хочешь?
Она печально поглядела на него.
– Для начала можно было быть повежливее. – И вышла за дверь.
Диккан продолжал сидеть за столом с изумленным выражением лица, когда появилась служанка. Наконец тяжело осел и положил голову на руки.
– Кофе, – прорычал он, – и посмотрите, нет ли у вас болиголова.
Глава 2
Грейс укладывала вещи в чемодан, когда в комнату вошла