Жизнь после жизни. Кейт Аткинсон
align="center">
11 ноября 1918 года
Все вокруг почему-то знакомо.
– Это называется «дежавю», – объяснила Сильви. – Обман памяти. Память – это бездонная тайна.
Урсула якобы помнила, как в свое время лежала в коляске под деревом.
– Нет, – возражала Сильви, – человек не может помнить себя в младенческом возрасте.
Но Урсула-то помнила: листья, как зеленые ладошки, машут ветру; под капюшоном коляски висит игрушечный заяц, он вертится и приплясывает у нее перед глазами. Сильви со вздохом выговорила:
– У тебя, Урсула, чрезвычайно живое воображение.
Урсула не знала, можно ли считать это похвалой, но у нее в голове подчас действительно смешивались реальность и вымысел. И еще ужасный страх… страшный ужас… который она носила в себе. Темный пейзаж внутри.
– Не надо об этом думать, – резко оборвала Сильви, когда Урсула решила с ней поделиться. – В голове должны быть только солнечные мысли.
А еще она иногда наперед знала, что человек скажет или что сейчас произойдет (к примеру, кто-нибудь выронит тарелку или запустит яблоком в оранжерейное стекло), как будто все это уже случалось много раз. Слова и фразы отражались эхом; чужаки представали давними знакомцами.
– У всех порой возникают необычные ощущения, – говорила ей Сильви. – Помни, милая: только солнечные мысли.
Бриджет оказалась более отзывчивой слушательницей: она объявила, что Урсула обладает «предвидением». Между этой жизнью и следующей, говорила она, есть потайные двери, но только избранным дано в них войти. Урсула не жаждала оказаться в числе избранных.
В прошлом году, рождественским утром, Сильви вручила Урсуле красиво упакованную и перевязанную лентой коробку с неизвестным содержимым и при этом сказала:
– С Рождеством тебя, милая.
А Урсула воскликнула:
– Ой, как чудесно: обеденный сервиз для кукольного домика.
И тут же получила нагоняй за то, что сунула нос в рождественские подарки.
– Но я этого не делала, – чуть позже настойчиво повторяла она в кухне, где Бриджет пыталась закрепить белую бумажную гофрировку на усеченных ножках рождественского гуся. (Этот гусь напомнил Урсуле одного человека из деревни, совсем еще молодого, которому в битве при Камбре оторвало обе ступни.) – Я не подсматривала, я просто знала.
– Понятное дело, – отвечала ей Бриджет. – Есть, есть у тебя шестое чувство.
Миссис Гловер, сражавшаяся с рождественским пудингом, неодобрительно фыркнула. Она считала, что и пяти чувств человеку многовато, – куда уж еще одно.
После завтрака детей выставили в сад.
– Вот тебе и праздник, – сказала Памела, когда они укрылись под буком от моросящего дождя.
Одна Трикси не унывала. Ей нравилось носиться по саду, особенно когда там расплодились кролики, которые, вопреки проискам лисиц, неизменно воздавали должное огородным грядкам. Еще до войны Джордж Гловер подарил Урсуле с Памелой пару крольчат. Урсула смогла убедить Памелу, что держать их лучше всего в доме; сестры прятали зверьков