О любви. Чарльз Буковски

О любви - Чарльз Буковски


Скачать книгу
в Беверли-Хиллз

      и никакой надобности в компенсации по безработице

      и никогда не продаваться тому

      кто больше даст

      нипочем не влюбляться в солдата или убийцу какого —

      нибудь

      ценить Бетховена и Рулетика Мортона[24] и

      платья со скидкой

      есть у нее

      шанс:

      некогда был

      Теорикон а теперь у нас

      Великое Общество[25]

      «А на лошадок ставить еще буеш? бухать буеш

      еще? а еще буеш…»

      «да».

      телефон, качкий цветок на ветру да мертвые кости

      моего сердца —

      вот спит она красиво как

      лодки на Ниле

      может однажды

      меня похоронит

      это будет очень славно

      если б не

      ответственность.

      Ответ на записку найденную в почтовом ящике[26]

            «любовь словно колокольчик

           скажите, вы

           слыхали это у нее в голосе?»

      любовь не колокольчик

      это поэтично, все правда,

      но я слыхал у нее в голосе такое

      что в тошнине моих мук

      что в мертвой голове сидящей в окне

      скалящей битые желтые зубы

      вознесло меня до настроенья какое я редко

      знавал —

      «на, цветочек. я принесла цветочек».

      я слышу в голосе у нее такое

      что никак не связано с потными коварными

      и кровоточащими армиями

      что не имеет ничего общего с фабричным начальством

                                    со сломанными

      глазами

      я не придираюсь к вашим словам:

      у вас колокольчик

      а у меня вот это и может у вас такое тоже

      есть:

      «я принесла тапки. тапок. тапок. вот

      тапок!»

      это не просто узнать что такое тапок

      не просто узнать что такое я или что такое

      она

      это еще кое-что

      о чем возможно мы прожившие так долго почти

      забыли

      что дитя должно возникнуть из трясин моей боли

      неся цветы, на самом деле неся цветы,

      господи, почти невыносимо

      что мне можно видеть глазами и притрагиваться

      и смеяться,

      этот знающий зверь я

      хмурится внутри

      но вскоре смекает что таких усилий

      не спрятать

      и это маленькое существо кто так хорошо меня знает

      лазает сквозь и поверх меня

      Лазарь Лазарь

      и мне не стыдно

      воин пробитый насквозь часами и годами

      впустую

      любовь словно колокол

      любовь словно пурпурная гора

      любовь словно стакан уксуса

      любовь это все могилы

      любовь это окно в поезде

      она знает мое имя.

      Вся любовь моя ей

      (посвящается Э. М.)[27]

      умно вооружившись доводами Папе

      я пробираюсь среди неэлектрической публики

      искать


Скачать книгу

<p>24</p>

Фердинанд Джозеф Ламот (Jelly Roll Morton, 1890–1941) – американский рэгтаймовый и джазовый пианист и композитор, руководитель оркестра. – Примеч. перев.

<p>25</p>

Теорикон – в древних Афинах государственный кредит, выделявшийся на устройство празднеств жертвоприношений и общественных развлечений. «Великое общество» – набор внутренних социальных программ, предлагавшихся или принятых в США в 1964–1965 гг. по инициативе президента Линдона Б. Джонсона для построения «Великого общества», в котором не будет бедности и расовой сегрегации. – Примеч. перев.

<p>26</p>

«Соленые перья 10», август 1967 г.; в сборниках стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост. «Salted Feathers» – поэтический журнал, выпускавшийся в 1966–1969 гг. в Портленде, Орегон поэтом Диком Бэккеном (р. 1941). – Примеч. перев.

<p>27</p>

Рукопись, конец 1969 г., поначалу озаглавлено «официантка»; в сборниках стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост. Стихотворение посвящено Энн Менеброкер (1936–2016) – калифорнийской поэтессе, близкому другу Буковски. – Примеч. перев.