Adventures in Criticism. Arthur Quiller-Couch

Adventures in Criticism - Arthur Quiller-Couch


Скачать книгу
therefore, always universal: not because it is not portrait, but because it is complete portrait down to the heart, which is the same in all ages; and the work of the mean idealists is not universal, not because it is portrait, but because it is half portrait—of the outside, the manners and the dress, not of the heart. Thus Tintoret and Shakespeare paint, both of them, simply Venetian and English nature as they saw it in their time, down to the root; and it does for all time; but as for any care to cast themselves into the particular ways of thought, or custom, of past time in their historical work, you will find it in neither of them, nor in any other perfectly great man that I know of."—Modern Painters.

      It will be observed that Mr. Corson, whose address deals primarily with literary training, speaks of these absolute qualities of the great masterpieces as the first object of study. But his words, and Ruskin's words, fairly support my further contention that they remain the most important object of study, no matter how far one's literary training may have proceeded. To the most erudite student of Chaucer in the wide world Chaucer's poetry should be the dominant object of interest in connection with Chaucer.

      But when the elaborate specialist confronts us, we are apt to forget that poetry is meant for mankind, and that its appeal is, or should be, universal. We pay tribute to the unusual: and so far as this implies respect for protracted industry and indefatigable learning, we do right. But in so far as it implies even a momentary confusion of the essentials with the accidentals of poetry, we do wrong. And the specialist himself continues admirable only so long as he keeps them distinct.

      I hasten to add that Professor Skeat does keep them distinct very successfully. In a single sentence of admirable brevity he tells us that of Chaucer's poetical excellence "it is superfluous to speak; Lowell's essay on Chaucer in 'My Study Windows' gives a just estimate of his powers." And with this, taking the poetical excellence for granted, he proceeds upon his really invaluable work of preparing a standard text of Chaucer and illustrating it out of the stores of his apparently inexhaustible learning. The result is a monument to Chaucer's memory such as never yet was reared to English poet. Douglas Jerrold assured Mrs. Cowden Clarke that, when her time came to enter Heaven, Shakespeare would advance and greet her with the first kiss of welcome, "even should her husband happen to be present." One can hardly with decorum imagine Professor Skeat being kissed; but Chaucer assuredly will greet him with a transcendent smile.

      The Professor's genuine admiration, however, for the poetical excellence of his poet needs to be insisted upon, not only because the nature of his task keeps him reticent, but because his extraordinary learning seems now and then to stand between him and the natural appreciation of a passage. It was not quite at haphazard that I chose just now the famous description of the Prioresse as an illustration of Chaucer's poetical quality. The Professor has a long note upon the French of Stratford atte Bowe. Most of us have hitherto believed the passage to be an example, and a very pretty one, of Chaucer's playfulness. The Professor almost loses his temper over this: he speaks of it as a view "commonly adopted by newspaper-writers who know only this one line of Chaucer, and cannot forbear to use it in jest." "Even Tyrwhitt and Wright," he adds more in sorrow than in anger, "have thoughtlessly given currency to this idea." "Chaucer," the Professor explains, "merely states a fact" (the italics are his own), "viz., that the Prioress spoke the usual Anglo-French of the English Court, of the English law-courts, and of the English ecclesiastics of higher ranks. The poet, however, had been himself in France, and knew precisely the difference between the two dialects; but he had no special reason for thinking more highly" (the Professor's italics again) "of the Parisian than of the Anglo-French. … Warton's note on the line is quite sane. He shows that Queen Philippa wrote business letters in French (doubtless Anglo-French) with 'great propriety'" … and so on. You see, there was a Benedictine nunnery at Stratford-le-Bow; and as "Mr. Cutts says, very justly, 'She spoke French correctly, though with an accent which savored of the Benedictine Convent at Stratford-le-Bow, where she had been educated, rather than of Paris.'" So there you have a fact.

      And, now you have it, doesn't it look rather like Bitzer's horse?

      "Bitzer," said Thomas Gradgrind. "Your definition of a horse?"

      "Quadruped. Graminivorous. Forty teeth, namely twenty-four grinders, four eye-teeth, and twelve incisive. Sheds coat in the spring; in marshy countries sheds hoofs too. Hoofs hard, but requiring to be shod with iron. Age known by marks in mouth." Thus (and much more) Bitzer.

      March 30, 1895. The Texts of the "Canterbury Tales."

      It follows, I hope, from what I said last week, that by far the most important service an editor can render to Chaucer and to us is to give us a pure text, through which the native beauty of the poetry may best shine. Such a text Professor Skeat has been able to prepare, in part by his own great industry, in part because he has entered into the fruit of other men's labors. The epoch-making event in the history of the Canterbury Tales (with which alone we are concerned here) was Dr. Furnivall's publication for the Chaucer Society of the famous "Six-Text Edition." Dr. Furnivall set to work upon this in 1868.

      The Six Texts were these:—

      1. The great "Ellesmere" MS. (so called after its owner, the Earl of Ellesmere). "The finest and best of all the MSS. now extant."

      2. The "Hengwrt" MS., belonging to Mr. William W.E. Wynne, of Peniarth; very closely agreeing with the "Ellesmere."

      3. The "Cambridge" MS. Gg 4.27, in the University Library. The best copy in any public library. This also follows the "Ellesmere" closely.

      4. The "Corpus" MS., in the library of Corpus Christi College, Oxford.

      5. The "Petworth" MS., belonging to Lord Leconfield.

      6. The "Lansdowne" MS. in the British Museum. "Not a good MS., being certainly the worst of the six; but worth reprinting owing to the frequent use that has been made of it by editors."

      In his Introduction, Professor Skeat enumerates no fewer than fifty-nine MSS. of the Tales: but of these the above six (and a seventh to be mentioned presently) are the most important. The most important of all is the "Ellesmere"—the great "find" of the Six-Text Edition. "The best in nearly every respect," says Professor Skeat. "It not only gives good lines and good sense, but is also (usually) grammatically accurate and thoroughly well spelt. The publication of it has been a great boon to all Chaucer students, for which Dr. Furnivall will be ever gratefully remembered. … This splendid MS. has also the great merit of being complete, requiring no supplement from any other source, except in a few cases when a line or two has been missed."

      Professor Skeat has therefore chiefly employed the Six-Text Edition, supplemented by a seventh famous MS., the "Harleian 7334"—printed in full for the Chaucer Society in 1885—a MS. of great importance, differing considerably from the "Ellesmere." But the Professor judges it "a most dangerous MS. to trust to, unless constantly corrected by others, and not at all fitted to be taken as the basis of a text." For the basis of his text, then, he takes the Ellesmere MS., correcting it freely by the other seven MSS. mentioned.


Скачать книгу