Jewish Literature and Other Essays. Gustav Karpeles

Jewish Literature and Other Essays - Gustav Karpeles


Скачать книгу
the past and the present, their conflicts and their reverses, it is supplementary to general literature. Its peculiar features, themselves falling under universal laws, are in turn helpful in the interpretation of general characteristics. If the aggregate results of mankind's intellectual activity can be likened unto a sea, Jewish literature is one of the tributaries that feed it. Like other literatures and like literature in general, it reveals to the student what noble ideals the soul of man has cherished, and striven to realize, and discloses the varied achievements of man's intellectual powers. If we of to-day are the witnesses and the offspring of an eternal, creative principle, then, in turn, the present is but the beginning of a future, that is, the translation of knowledge into life. Spiritual ideals consciously held by any portion of mankind lend freedom to thought, grace to feeling, and by sailing up this one stream we may reach the fountain-head whence have emanated all spiritual forces, and about which, as a fixed pole, all spiritual currents eddy."[1]

      The cornerstone of this Jewish literature is the Bible, or what we call Old Testament literature—the oldest and at the same time the most important of Jewish writings. It extends over the period ending with the second century before the common era; is written, for the most part, in Hebrew, and is the clearest and the most faithful reflection of the original characteristics of the Jewish people. This biblical literature has engaged the closest attention of all nations and every age. Until the seventeenth century, biblical science was purely dogmatic, and only since Herder pointed the way have its æsthetic elements been dwelt upon along with, often in defiance of, dogmatic considerations. Up to this time, Ernest Meier and Theodor Nöldeke have been the only ones to treat of the Old Testament with reference to its place in the history of literature.

      Despite the dogmatic air clinging to the critical introductions to the study of the Old Testament, their authors have not shrunk from treating the book sacred to two religions with childish arbitrariness. Since the days of Spinoza's essay at rationalistic explanation, Bible criticism has been the wrestling-ground of the most extravagant exegesis, of bold hypotheses, and hazardous conjectures. No Latin or Greek classic has been so ruthlessly attacked and dissected; no mediæval poetry so arbitrarily interpreted. As a natural consequence, the æsthetic elements were more and more pushed into the background. Only recently have we begun to ridicule this craze for hypotheses, and returned to more sober methods of inquiry. Bible criticism reached the climax of absurdity, and the scorn was just which greeted one of the most important works of the critical school, Hitzig's "Explanation of the Psalms." A reviewer said: "We may entertain the fond hope that, in a second edition of this clever writer's commentary, he will be in the enviable position to tell us the day and the hour when each psalm was composed."

      The reaction began a few years ago with the recognition of the inadequacy of Astruc's document hypothesis, until then the creed of all Bible critics. Astruc, a celebrated French physician, in 1753 advanced the theory that the Pentateuch—the five books of Moses—consists of two parallel documents, called respectively Yahvistic and Elohistic, from the name applied to God in each. On this basis, German science after him raised a superstructure. No date was deemed too late to be assigned to the composition of the Pentateuch. If the historian Flavius Josephus had not existed, and if Jesus had not spoken of "the Law" and "the prophets," and of the things "which were written in the Law of Moses, and in the Prophets, and in the Psalms," critics would have been disposed to transfer the redaction of the Bible to some period of the Christian era. So wide is the divergence of opinions on the subject that two learned critics, Ewald and Hitzig, differ in the date assigned to a certain biblical passage by no less than a thousand years!

      Bible archæology, Bible exegesis, and discussions of grammatical niceties, were confounded with the history of biblical literature, and naturally it was the latter that suffered by the lack of differentiation. Orthodoxy assumed a purely divine origin for the Bible, while sceptics treated the holy book with greater levity than they would dare display in criticising a modern novel. The one party raised a hue and cry when Moses was spoken of as the first author; the other discovered "obscene, rude, even cannibalistic traits"[2] in the sublime narratives of the Bible. It should be the task of coming generations, successors by one remove of credulous Bible lovers, and immediate heirs of thorough-going rationalists, to reconcile and fuse in a higher conception of the Bible the two divergent theories of its purely divine and its purely human origin. Unfortunately, it must be admitted that Ernest Meier is right, when he says, in his "History of the National Poetry of the Hebrews," that this task wholly belongs to the future; at present it is an unsolved problem.

      The æsthetic is the only proper point of view for a full recognition of the value of biblical literature. It certainly does not rob the sacred Scriptures, the perennial source of spiritual comfort, of their exalted character and divine worth to assume that legend, myth, and history have combined to produce the perfect harmony which is their imperishable distinction. The peasant dwelling on inaccessible mountain-heights, next to the record of Abraham's shepherd life, inscribes the main events of his own career, the anniversary dates sacred to his family. The young count among their first impressions that of "the brown folio," and more vividly than all else remember

      "The maidens fair and true,

       The sages and the heroes bold,

       Whose tale by seers inspired

       In our Book of books is told.

       The simple life and faith

       Of patriarchs of ancient day

       Like angels hover near,

       And guard, and lead them on the way."[3]

      Above all, a whole nation has for centuries been living with, and only by virtue of, this book. Surely this is abundant testimony to the undying value of the great work, in which the simplest shepherd tales and the naïvest legends, profound moral saws and magnificent images, the ideals of a Messianic future and the purest, the most humane conception of life, alternate with sublime descriptions of nature and the sweet strains of love-poems, with national songs breathing hope, or trembling with anguish, and with the dull tones of despairing pessimism and the divinely inspired hymns of an exalted theodicy—all blending to form what the reverential love of men has named the Book of books.

      It was natural that a book of this kind should become the basis of a great literature. Whatever was produced in later times had to submit to be judged by its exalted standard. It became the rule of conduct, the prophetic mirror reflecting the future work of a nation whose fate was inextricably bound up with its own. It is not known how and when the biblical scriptures were welded into one book, a holy canon, but it is probably correct to assume that it was done by the Soferim, the Scribes, between 200 and 150 B.C.E. At all events, it is certain that the three divisions of the Bible—the Pentateuch, the Prophets, and the miscellaneous writings—were contained in the Greek version, the Septuagint, so called from the seventy or seventy-two Alexandrians supposed to have done the work of translation under Ptolemy Philadelphus.

      The Greek translation of the Bible marks the beginning of the second period of Jewish literature, the Judæo-Hellenic. Hebrew ceased to be the language of the people; it was thenceforth used only by scholars and in divine worship. Jewish for the first time met Greek intellect. Shem and Japheth embraced fraternally. "But even while the teachings of Hellas were pushing their way into subjugated Palestine, seducing Jewish philosophy to apostasy, and seeking, by main force, to introduce paganism, the Greek philosophers themselves stood awed by the majesty and power of the Jewish prophets. Swords and words entered the lists as champions of Judaism. The vernacular Aramæan, having suffered the Greek to put its impress upon many of its substantives, refused to yield to the influence of the Greek verb, and, in the end, Hebrew truth, in the guise of the teachings of Jesus, undermined the proud structure of the heathen." This is a most excellent characterization of that literary period, which lasted about three centuries, ending between 100 and 150 C. E. Its influence upon Jewish literature can scarcely be said to have been enduring. To it belong all the apocryphal writings which, originally composed in the Greek language, were for that reason not incorporated into the Holy Canon. The centre of intellectual life was no longer in Palestine, but at Alexandria in Egypt, where three hundred thousand Jews were then living,


Скачать книгу