Unwritten Literature of Hawaii - The Sacred Songs of the Hula. Nathaniel Bright Emerson

Unwritten Literature of Hawaii - The Sacred Songs of the Hula - Nathaniel Bright Emerson


Скачать книгу
he leo wale no, e!

      [Translation]

      Welcoming-Song

      Call to the man to come in,

      And eat till the mouth is estopt;

      And this the reward, the voice,

      Simply the voice.

      The cantillation of the mele komo: in answer to the visitor's petition, meant not only the opening to him of the halau door, but also his welcome to the life of the halau as a heart-guest of honor, trebly welcome as the bringer of fresh tidings from the outside world.

      VII. WORSHIP AT THE ALTAR OF THE HALAU

       Table of Contents

      The first duty of a visitor on being admitted to the halau while the tabu was on--that is, during the conduct of a regular hula--was to do reverence at the kuahu. The obligations of religion took precedence of all social etiquette. He reverently approaches the altar, to which all eyes are turned, and with outstretched hands pours out a supplication that breathes the aroma of ancient prayer:

      Pule Kuahu (no Laka)

      O Laka oe,

      E Laka mai uka!

      E Laka mai kai!

      5

      O ka ilio nana e haehae ke aha,

      O ka ie-le ku i ka wao,

      O ka maile hihi i ka nahele,

      10

      O Laka oe,

      15

      O ke akua i ke kuahu nei la, e!

      E ho'i, e ho'i a nolao i kou kuahu.

      Hoo-ulu ia!

      [Translation]

      Altar-Prayer (to Laka)

      Thou art Laka,

      God of the deep-rooted a'a-lii.

      O Laka from the mountains,

      O Laka from the ocean!

       5

      Let Lono bless the service,

      Shutting the mouth of the dog,

      That breaks the charm with his barking.

      Bring the i-e that grows in the wilds,

      The maile that twines in the thicket,

      10

      Red-beaked kiele, leaf of the goddess,

      The joyous pulse of the dance

      In honor of Ha'i-ka-malama,

      Friend of Kina'u,

      Red-robed friend of Kina'u.

      15

      Thou art Laka,

      God of this altar here.

      Return, return and reside at your altar!

      Bring it good luck!

      A single prayer may not suffice as the offering at Laka's altar. His repertory is full; the visitor begins anew, this time on a different tack:

      Pule Kuahu (no Laka)

      Eia ke kuko, ka li'a;

      I ka manawa he hiamoe ko'u,

      Hoala ana oe,

      O oe o Halau-lani,

      5

      O Hoa-lani,

      O Puoho-lani,

      Me he manu e hea ana i ka maha lehua

      Ku moho kiekie la i-uka.

      I-uka ho'i au me Laka

      10

      He hoa kaana ia no'u,

      No kela kuahiwi, kualono hoi.

      E Laka, e Laka, e!

      B maliu mai!

      15

      A maliu mai


Скачать книгу