The Strange Story of Rab Ráby. Mór Jókai

The Strange Story of Rab Ráby - Mór Jókai


Скачать книгу
was just then that Fräulein Fruzsinka whispered something to her lover.

      "Willingly," he answers, "but while I do it the Fräulein must take my place at the window, and count the strokes in my stead."

      "And remember the heyduke's name is 'Fortius,'" added the judge to his representative.

      Fräulein Fruzsinka leaned out of the window still laughing heartily, and began to count as if she were noting a scale of music. The culprit, seeing a girl's smiling face looking down on him, appealed to her for mercy. And the young lady, who was by no means hard-hearted, called out to the heyduke: "Don't beat the poor fellow so pitilessly, Fortius." But that official only flogged all the harder.

      At the twelfth stroke, Petray came back and slipped something into the hand of the girl as she leaned out of the window.

      This something she pressed to her lips as she withdrew again behind the curtain, hiding it in the great locket she wore on her breast. The judge counted on.

      Now it was the turn of a gipsy band, six of whose number had stolen a goose, and were to receive half a dozen lashes apiece in consequence. Later on they will provide the music at dinner, at the command of their prosecutors: "Now we fiddle to you, then you will play to us!"

      Fräulein Fruzsinka, with a parting hand-clasp, hastens away to see to the setting of the table, for the silver and glass and table-linen are her special care. The judge raised her hand to his lips as she left.

       Table of Contents

      It was now time for dinner, whereat we may have the honour of making a closer acquaintance with the host and hostess and their four guests.

      The prefect, Mr. John Zabváry, with his jaundiced complexion and bleared eyes, is an excellent specimen of the perfect egoist. Whosoever it is that comes to him, whether to ask, or to give something, is equally an enemy in disguise. Does he ask a favour? what is it he wants? Does he bring something? why is there not more of it? With that perpetual dry cough of his, he always seems to be calling attention to the faults of someone or other. He does not even dress like anyone else, but sits at the end of the table in loose shirt-sleeves, his head nearly extinguished by a huge red velvet cap, from which dangles an enormous red tassel, that seems to mock at received Magyar modes. He is a shocking speaker, and when he gets angry, words fail him, and he begins to stammer. He is, however, the uncle and guardian of Fräulein Fruzsinka, which fact perhaps accounts for his short temper.

      For Fräulein Fruzsinka, with her pretty face and arch ways, her bright eyes and alluring smile, is none the less a domestic affliction in her way. How the prefect longs for someone to rid him of her! How willingly would he not give her to the first comer.

      But it is her own fault that no one marries her, for she flirts desperately with each admirer in turn. You see it even as she sits at the table, keeping up a cross-fire of bread-pellets with the judge in a way that is anything but ladylike. The prefect coughs disapproval and shakes his head each time he glances at his wayward niece, who, on her part, only shrugs her shoulders defiantly.

      Yet is Judge Peter Petray a highly distinguished man. The dark Hungarian dolman that he wears suits him admirably. His black curly hair is not powdered in the Austrian mode, nor twisted into a cue, but curls over his forehead in a most attractive fashion, and his short moustache proclaims him a cavalier of the best type.

      His neighbour, the president of the court, Mr. Valentine Laskóy, is a good specimen of the Magyar of the old school, with his squat little rotund figure, short red dolman, variegated Hungarian hose, bright yellow belt, and tan boots. The long fair moustache that droops either side of his mouth, seems to vie with the bushy eyebrows half defiantly. Yet it is a face that is always smiling, and the owner has a powerful voice wherewith to express his feelings.

      The dinner lasted well into the twilight. How describe it? Everyone knows what an Hungarian dinner implies. With other people, eating is a pleasure, with the Magyar it is a veritable cultus.

      The meal was enlivened by anecdotes, and those of the most racy kind, whilst the fragrant fumes of tobacco wrapped the company in a cloud of smoke.

      When they at last rose from the table, the judge drew from under his dolman a little note that Fräulein Fruzsinka had slipped into his hand under the table—a missive that an onlooker might have taken perhaps for a love-letter. The judge, however, pushed it over to the president, exclaiming as he did so, "Worshipful friend, will you please verify this little account?"

      "What is it? I can't see to read by candle-light." And with that the president pushed the document over to the prefect.

      "It's only the statement of accounts," grumbled the host, as he thrust the paper from him, while he growled: "That is my niece's affair and has nothing to do with me!"

      "I can't see by candle-light," repeated the president. "I can't make out the letters." For a good Hungarian never puts on spectacles. Whoever has good eyes may read if he will.

      His worship, the judge, had good eyes as it happened. But Fräulein Fruzsinka kicked his foot under the table, a hint her admirer well understood.

      "Let us hear how much we four have eaten and drunk in four days." Here it is:

      12 pounds of coffee.

       24 pounds of fine sugar.

       626 loaves of wheaten bread.

       534 decanters of wine.

       154 pounds of beef.

       4 sucking pigs.

       107 pairs of fowls, turkeys, and geese.

       54½ gallons of Obers beer.

       174½ pounds of fish.

       24½ pounds of almonds.

       18¼ pounds of raisins.

       422 eggs.

       3 hundred weight of finest wheat flour.

      Each item was greeted with a roar of laughter from the company. What was here set forth could not have been consumed. Moreover the expenditure was the affair of Fräulein Fruzsinka, who superintended these payments.

      It was the judge's cue to be polite under the circumstances. Fräulein Fruzsinka held her table-napkin before her face while it was being read, in order to hide her blushes. Behind her stood the heyduke with the inkstand, so that the document might be duly signed by the authorities. Happily the item of the ink wherewith it was signed was not put down, else, doubtless, it had amounted to a bucketful! Then they all exchanged the greeting customary at the close of a meal. If anyone had anything further to say, it was about the gipsy musicians who were just beginning to play.

       Table of Contents

      A genuinely welcome guest does not take his leave at nightfall; the prefect's visitors therefore put off their departure till the next day, for the evening before they had sat long at the card-table, whereat the prefect had won back from his guests, and that to the last kreutzer, all that it had cost to entertain them.

      Fräulein Fruzsinka had played cards till daylight. She had at first no luck whatever, willing as she was by some slight cheating, to bring it, but since her fellow-players were ready to let a pretty girl have her way, she won at last ten ducats. Mr. Laskóy, however, lost the whole of his salary. But the money would at least be restored to him, for it was the custom that whoever won most must refund the president his lost money, in view of the possible wrath of that important official. The master of the house smuggled the ten ducats through Fräulein Fruzsinka, into the president's hand.

      "Take care," laughed the girl, "Gyöngyöm Miska does not rob you on the way."

      "I shall


Скачать книгу