The Strange Story of Rab Ráby. Mór Jókai

The Strange Story of Rab Ráby - Mór Jókai


Скачать книгу
behalf, which I pledge my word, as a cavalier, gratefully to reimburse directly I get my aunt's allowance.

      "May the Fräulein accept the most humble homage of Heinrich von Lievenkopp."

      Off went Fräulein Fruzsinka, when she had read this letter, to her uncle, the prefect.

      "I say, uncle, dear, will you advance me ten ducats out of my allowance?"

      "Oho, my dear," answered Mr. Zabváry in a tone which suggested the melancholy whine of a dog. "What's the matter? I really can't advance any more money, for my account at the bank is already in danger of being overdrawn. But what did you so suddenly want ducats for? Is the captain of dragoons in difficulties? That seems to be a chronic ailment with him. Yes, indeed, I know, he wants more pecuniary aid, that's it! Otherwise he'll blow his brains out? Heaven grant he may! If he'd only do it once for all! What does a dragoon captain matter to me? A man who never means to marry, but just scares away the eligible suitors. I wish the devil had taken him to Silesia. And, pray, if he means to marry, am I to keep him? I should think not, indeed, considering he's got his old aunt. But even if he has, it will fall upon me in the end. Just write him the right sort of answer in proper Latin: 'Centurio' = Captain, 'pecunia' = money, 'non est' = is there none; 'si valves valeas' = if there's no wine, then drink water!"

      "Very good, if you won't give me any, I'll ask someone else," said Fräulein Fruzsinka defiantly, banging the door after her as she went out.

      Mr. Zabváry did not think much of that, for it was quite customary for Fräulein Fruzsinka to raise loans on all sides; from the overseer, from the chief herdsman, nay, from the shepherd's man she would borrow, and they never dared to ask the prefect for repayment, but probably then and there reckoned—as the saying goes—that "discretion was the better part of valour" in such a case (which is a wise conclusion if you can but come thereto). Fräulein Fruzsinka, however, left all these possible creditors unexploited, and calling for her horse, and her riding whip, and two pet dogs, she went off on a hunting expedition into the open country.

      She did not, certainly, appear to be troubling about game, but seemed much more concerned to reach the wood; once there, she paced along the side of the brook till she came to the thicket.

      There she took a path which led through it, till she reached a picturesque circular glade on whose edge six armed men in their coloured cloaks, lay encamped by a herdsman's fire. When the most gorgeously garbed one among them perceived the Fräulein, he sprang forward to meet her, and as she approached he hastened up to her, lifted the young lady from her horse, and kissed her on both cheeks. Both the dogs appeared to recognise the cavalier, for they sniffed at him in a decidedly friendly way. Then, with their arms round each other's necks, they paced along the flower-decked turf, speaking together in a low voice. And the end of it was that the lordly cavalier, after whispering to the Fräulein, mounted his horse, shouldered his weapons, and trotted off, with all his accoutrements, in company with the young lady herself in the direction of the high road.

      What then happened we have already seen.

      Fräulein Fruzsinka had her ducats when she came back. She put them with the other ten, enclosed them in an envelope, gave them to the waiting postman, and the red-coated courier was before nightfall on his return journey, blowing the while the lustiest blast on his horn.

      And thus had Fräulein Fruzsinka, at one blow, accomplished three, to her, eminently desirable ends.

      First she had made her adorer, Gyöngyöm Miska, aware on what side danger threatened him; at the same time she had procured the ten ducats which her other admirer needed to redeem his word and avoid the fatal shot; in the third place, she had helped her third suitor, the judge, to verify the municipal accounts and make them balance.

      But those ten ducats must have truly been bewitched, since they were fated, in twenty-four hours, to pass through many pairs of hands, to disappear, be stolen, disappear again, and again be stolen, and only then to come to a stand-still.

      That Fräulein Fruzsinka had put all her admirers in a good temper, however, and benefited all three, can we duly testify.

       Table of Contents

      In the Szent-Endre and the adjoining Izbegh vineyards the vintage was in full swing. It was an excellent harvest, the wine promised to be unusually good, and all the vineyards were filled with joyous labourers.

      But from the vineyards the new wine was conveyed away by one road only, in great casks, while heydukes, armed with pikes and muskets, guarded the route. For all that grows in the vineyard must first pay the requisite tithes.

      At the entrance of the one open road four huts were erected, and before each stood a huge vat. The first belonged to the Bishop of the diocese. As the cart, laden with the casks of "must," or new wine, passes, the episcopal steward takes out his tithe. Then the cart proceeds to the second hut, where the court chamberlain deducts his share. Thence it arrives in front of the two huts which, facing each other, bound the narrow road, so none may pass unchallenged. No matter whether the owner is hailed in German or Magyar, the sacristan of the parish acting for the Catholic priest, appropriates his own tithe from the cask, or if he speaks Rascian, it is for the Greek "pope," he takes his share.

      Only then can the convoy proceed. Yes, indeed, so it might, if there were not a fifth hut in the way, where two heydukes seize the horses' bridles, and on right and left the owner is hailed by officials who want to know why he has broken the "portion" rule. (For thus in their simplicity have the peasants abbreviated the word "proportion.")

      Such is the method in which the taxes are extorted.

      Whoever is in a position to do it, holds himself in readiness to compound for the "Harács," as it was called in Hungary, from a Turkish word, by opening his purse and paying up the arrears of the tithe in groschen, which settled the matter, for to pay the tax in silver was illegal. Consequently, on the table of the fifth hut fell many a well-stuffed bag of copper coins, which the officials had squeezed out of the vintagers. There were, however, many who were not well enough provided with small change to satisfy this crowd of creditors, and so had to pay up the arrears in kind. That is why the great vats stand there in the road.

      But the "red Jew" carries his casks into the small Slovak carts that take it down to the Danube, and ships it to Vienna, and pays, too, his tax of two Rhenish gulden for his wine.

      It can well be imagined how to the overtaxed peasant wine-grower who has run out of money, this same "red Jew" is a friend in need, quite ready to help him out of his difficulty, for he will pay for his wine at the rate of two gulden a kilderkin. But this did not happen in well-regulated communities. Only the municipality had the privilege of selling wine, and to it the citizen only dare retail his vintage. And the price which he received for it was fixed by the law at one gulden.

      So the wine-grower pours likewise into the great vat his "deputy-tax," wherein he reckons a gulden for a kilderkin, and the "red Jew" draws it out again at two gulden a kilderkin.

      Thus it befalls that the owner of the vineyard brings the bottles which he has brought with him empty to the vineyard, empty home again. And yet that is called a first-rate vintage! But it was hard for the good man himself to esteem it so, and no wonder he was doubtful!

      And thus the vintage went on till nightfall. Then the gates of the vineyards were shut, and the judicial vintagers paused in their work, yet not to betake themselves to rest, but to carry on further business within doors.

      The judge and his deputy, the notary and the jurymen, all conferred together, the notary being auditor and controller in one, whereby it may be gathered that he was a very clever fellow.

      The Jew Abraham was likewise called into the council, in order to assist in the money-changing.

      For at that epoch all kinds of money were current in the country, which only came into evidence as they passed in daily exchange. To dispose of them was not easy, so the Jew was bidden to


Скачать книгу