Collected Works. GEORGE BERNARD SHAW

Collected Works - GEORGE BERNARD SHAW


Скачать книгу
women laugh triumphantly.

      BELZANOR (with grim humor). Ftatateeta: daughter of a long-tongued, swivel-eyed chameleon, the Romans are at hand. (A cry of terror from the women: they would fly but for the spears.) Not even the descendants of the gods can resist them; for they have each man seven arms, each carrying seven spears. The blood in their veins is boiling quicksilver; and their wives become mothers in three hours, and are slain and eaten the next day.

      A shudder of horror from the women. Ftatateeta, despising them and scorning the soldiers, pushes her way through the crowd and confronts the spear points undismayed.

      FTATATEETA. Then fly and save yourselves, O cowardly sons of the cheap clay gods that are sold to fish porters; and leave us to shift for ourselves.

      BELZANOR. Not until you have first done our bidding, O terror of manhood. Bring out Cleopatra the Queen to us and then go whither you will.

      FTATATEETA (with a derisive laugh). Now I know why the gods have taken her out of our hands. (The guardsmen start and look at one another). Know, thou foolish soldier, that the Queen has been missing since an hour past sun down.

      BELZANOR (furiously). Hag: you have hidden her to sell to Caesar or her brother. (He grasps her by the left wrist, and drags her, helped by a few of the guard, to the middle of the courtyard, where, as they fling her on her knees, he draws a murderous looking knife.) Where is she? Where is she? or— (He threatens to cut her throat.)

      FTATATEETA (savagely). Touch me, dog; and the Nile will not rise on your fields for seven times seven years of famine.

      BELZANOR (frightened, but desperate). I will sacrifice: I will pay. Or stay. (To the Persian) You, O subtle one: your father’s lands lie far from the Nile. Slay her.

      PERSIAN (threatening her with his knife). Persia has but one god; yet he loves the blood of old women. Where is Cleopatra?

      FTATATEETA. Persian: as Osiris lives, I do not know. I chid her for bringing evil days upon us by talking to the sacred cats of the priests, and carrying them in her arms. I told her she would be left alone here when the Romans came as a punishment for her disobedience. And now she is gone—run away—hidden. I speak the truth. I call Osiris to witness——

      THE WOMEN (protesting officiously). She speaks the truth, Belzanor.

      BELZANOR. You have frightened the child: she is hiding. Search—quick—into the palace—search every corner.

      The guards, led by Belzanor, shoulder their way into the palace through the flying crowd of women, who escape through the courtyard gate.

      FTATATEETA (screaming). Sacrilege! Men in the Queen’s chambers! Sa— (Her voice dies away as the Persian puts his knife to her throat.)

      BEL AFFRIS (laying a hand on Ftatateeta’s left shoulder). Forbear her yet a moment, Persian. (To Ftatateeta, very significantly) Mother: your gods are asleep or away hunting; and the sword is at your throat. Bring us to where the Queen is hid, and you shall live.

      FTATATEETA (contemptuously). Who shall stay the sword in the hand of a fool, if the high gods put it there? Listen to me, ye young men without understanding. Cleopatra fears me; but she fears the Romans more. There is but one power greater in her eyes than the wrath of the Queen’s nurse and the cruelty of Caesar; and that is the power of the Sphinx that sits in the desert watching the way to the sea. What she would have it know, she tells into the ears of the sacred cats; and on her birthday she sacrifices to it and decks it with poppies. Go ye therefore into the desert and seek Cleopatra in the shadow of the Sphinx; and on your heads see to it that no harm comes to her.

      BEL AFFRIS (to the Persian). May we believe this, O subtle one?

      PERSIAN. Which way come the Romans?

      BEL AFFRIS. Over the desert, from the sea, by this very Sphinx.

      PERSIAN (to Ftatateeta). O mother of guile! O aspic’s tongue! You have made up this tale so that we two may go into the desert and perish on the spears of the Romans. (Lifting his knife) Taste death.

      FTATATEETA. Not from thee, baby. (She snatches his ankle from under him and flies stooping along the palace wall, vanishing in the darkness within its precinct. Bel Affris roars with laughter as the Persian tumbles. The guardsmen rush out of the palace with Belzanor and a mob of fugitives, mostly carrying bundles.)

      PERSIAN. Have you found Cleopatra?

      BELZANOR. She is gone. We have searched every corner.

      THE NUBIAN SENTINEL (appearing at the door of the palace). Woe! Alas! Fly, fly!

      BELZANOR. What is the matter now?

      THE NUBIAN SENTINEL. The sacred white cat has been stolen.

      ALL. Woe! Woe! (General panic. They all fly with cries of consternation. The torch is thrown down and extinguished in the rush. Darkness. The noise of the fugitives dies away. Dead silence. Suspense. Then the blackness and stillness breaks softly into silver mist and strange airs as the windswept harp of Memnon plays at the dawning of the moon. It rises full over the desert; and a vast horizon comes into relief, broken by a huge shape which soon reveals itself in the spreading radiance as a Sphinx pedestalled on the sands. The light still clears, until the upraised eyes of the image are distinguished looking straight forward and upward in infinite fearless vigil, and a mass of color between its great paws defines itself as a heap of red poppies on which a girl lies motionless, her silken vest heaving gently and regularly with the breathing of a dreamless sleeper, and her braided hair glittering in a shaft of moonlight like a bird’s wing.

      Suddenly there comes from afar a vaguely fearful sound (it might be the bellow of a Minotaur softened by great distance) and Memnon’s music stops. Silence: then a few faint high-ringing trumpet notes. Then silence again. Then a man comes from the south with stealing steps, ravished by the mystery of the night, all wonder, and halts, lost in contemplation, opposite the left flank of the Sphinx, whose bosom, with its burden, is hidden from him by its massive shoulder.)

      THE MAN. Hail, Sphinx: salutation from Julius Caesar! I have wandered in many lands, seeking the lost regions from which my birth into this world exiled me, and the company of creatures such as I myself. I have found flocks and pastures, men and cities, but no other Caesar, no air native to me, no man kindred to me, none who can do my day’s deed, and think my night’s thought. In the little world yonder, Sphinx, my place is as high as yours in this great desert; only I wander, and you sit still; I conquer, and you endure; I work and wonder, you watch and wait; I look up and am dazzled, look down and am darkened, look round and am puzzled, whilst your eyes never turn from looking out—out of the world—to the lost region—the home from which we have strayed. Sphinx, you and I, strangers to the race of men, are no strangers to one another: have I not been conscious of you and of this place since I was born? Rome is a madman’s dream: this is my Reality. These starry lamps of yours I have seen from afar in Gaul, in Britain, in Spain, in Thessaly, signalling great secrets to some eternal sentinel below, whose post I never could find. And here at last is their sentinel—an image of the constant and immortal part of my life, silent, full of thoughts, alone in the silver desert. Sphinx, Sphinx: I have climbed mountains at night to hear in the distance the stealthy footfall of the winds that chase your sands in forbidden play—our invisible children, O Sphinx, laughing in whispers. My way hither was the way of destiny; for I am he of whose genius you are the symbol: part brute, part woman, and part God—nothing of man in me at all. Have I read your riddle, Sphinx?

      THE GIRL (who has wakened, and peeped cautiously from her nest to see who is speaking). Old gentleman.

      CAESAR (starting violently, and clutching his sword). Immortal gods!

      THE GIRL. Old gentleman: don’t run away.

      CAESAR (stupefied). “Old gentleman: don’t run away!!!” This! To Julius Caesar!

      THE GIRL (urgently). Old gentleman.

      CAESAR. Sphinx: you presume on your centuries.


Скачать книгу