Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы. Антология

Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы - Антология


Скачать книгу
ними могут согласиться.

      Будь осторожен в поступках —

      им могут последовать.

      Борис Херсонский

      Из «Книги Пути»

      (Дао Дэ Цзин)

      18

      Когда великое Дао

      было забыто,

      появились «добродетели»

      и «милосердие».

      Когда исчезла

      природная мудрость тела,

      появились «рассудительность»

      и «образованность».

      Когда родичи

      перессорились вчистую,

      появились «сыновняя почтительность»

      и «родительская опека».

      Когда государство

      впало в хаос,

      родился «патриотизм».

      33

      Знание других —

      не более чем знание,

      знание самого себя – мудрость.

      Господство над другими —

      не более чем господство.

      Господство над собой —

      истинное могущество.

      Богат лишь тот, кто знает,

      что имеет достаточно.

      Если ты станешь в центре,

      и примешь смерть в свое сердце,

      значит – ты устоял.

      44

      Слава или целостность —

      что важнее?

      Деньги или счастье —

      что ты ценишь более?

      Успех или провал,

      что более разрушительно?

      Ищущий удовлетворения вовне

      никогда не достигнет цели.

      Если счастье зависит от денег,

      не будешь счастлив сам по себе.

      Будь доволен тем, что имеешь,

      радуйся естественному

      ходу событий,

      в миг, когда поймешь,

      что ни в чем не нуждаешься,

      мир будет твоим.

      67

      Кто-то считает мое

      учение – бессмысленным.

      Кто-то считает его

      возвышенным, но непригодным.

      Но для тех, кто смотрит

      вглубь самого себя,

      абсурд преисполнен смысла.

      Они знают, что возвышенное

      имеет корни в глубинах.

      Я учу только трем вещам:

      простоте, терпению и пониманию.

      Эти три вещи —

      истинное сокровище.

      Простота в мыслях и действиях

      возвращает к истокам вещей.

      Терпенье с друзьями и недругами

      возвращает к начальной гармонии.

      Понимая себя, примиряешься с миром.

Перевод Б. Херсонского

      Из английской поэзии

      Джон Донн

      Из «Священных сонетов»

      «Ты – мой Творец. Твой труд ли пропадет?..»

      Ты – мой Творец. Твой труд ли пропадет?

      Исправь меня, избавь кончины зряшной.

      Я в смерть лечу и смерть ко мне течет,

      И все удачи, будто день вчерашний.

      Не смею я поднять потухших глаз,

      Отчаянье


Скачать книгу