Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I. Аркадий Казанский

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I - Аркадий Казанский


Скачать книгу
с небес на Землю, я вижу, что поэта встречает здесь посланный ему навстречу агент – аналогом которого сегодня можно назвать Джеймса Бонда – агента 007, специалист по тайным операциям, задача которого – спасти поэта и отвести в безопасное место.

      Rispuosemi: «Non omo, omo già fui,

      e li parenti miei furon lombardi,

      mantoani per patrïa ambedui. [69]

      Nacqui sub Julio, ancor che fosse tardi,

      e vissi a Roma sotto «l buono Augusto

      nel tempo de li dèi falsi e bugiardi. [72]

      Он отвечал: «Не человек; я был им;

      Я от ломбардцев низвожу мой род,

      И Мантуя была их краем милым. [69]

      Рожден sub Julio, хоть в поздний год,

      Я в Риме жил под Августовой сенью,

      Когда еще кумиры чтил народ. [72]

      Призрак сообщает Данте, что он ломбардец, родом из Мантуи, рожден в последние годы правления Юлия (Кая Юлия Цезаря – великого императора Рима, убитого в 44 году до н. э.), а жил под сенью правления его последователя – императора Рима Августа (27 год до н. э. – 14 год н. э.). Это было ещё до почитания Христа: – «Когда ещё кумиры чтил народ», в языческие времена, когда почитали Олимпийского Бога Юпитера (Зевса), его жену – сестру Юнону (Геру) и других Олимпийских Богов. Интересно отметить, что сын Зевса – Геркулес (Алкид) совершал подвиги, исполняя повеления царя Авгия. Один из его двенадцати подвигов так и назывался: – «Очистка Авгиевых конюшен». Случайно ли это практически полное совпадение двух царских имён? Но это тема другой книги.

      Poeta fui, e cantai di quel giusto

      figliuol d'Anchise che venne di Troia,

      poi che «l superbo Ilïón fu combusto. [75]

      Ma tu perché ritorni a tanta noia?

      perché non sali il dilettoso monte

      ch» è principio e cagion di tutta gioia?» [78]

      Я был поэт и вверил песнопенью,

      Как сын Анхиза отплыл на закат

      От гордой Трои, преданной сожженью. [75]

      Но что же к муке ты спешишь назад?

      Что не восходишь к выси озаренной,

      Началу и причине всех отрад?» [78]

      Призрак был поэтом и написал о бегстве сына Анхиза – царя Энея на закат из гордой Трои, преданной сожженью. В итальянском варианте текста использованы оба имени города: Троя и Илион, причём Эней с отцом Анхизом, захватившим с собой «священные пенаты», женой Энея – Креусой и их сыном – Асканием Юлом, отплывают из Трои, в то время, как сожжён был Илион. О пожаре Трои он не сообщает ничего. Может быть, это были два разных города?

      Эней – сын царя Анхиза из рода дарданских царей и Венеры (Афродиты) – дочери Зевса. Таким образом, Эней – внук Зевса по материнской линии и племянник Геркулеса.

      «Or se» tu quel Virgilio e quella fonte

      che spandi di parlar sì largo fiume?»,

      rispuos'io lui con vergognosa fronte. [81]

      «O de li altri poeti onore e lume,

      vagliami «l lungo studio e «l grande amore

      che m'ha fatto cercar lo tuo volume. [84]

      Tu se“ lo mio maestro e „l mio autore;

      tu se» solo colui da cu» io tolsi

      lo bello stilo che m'ha fatto onore. [87]

      Vedi la bestia per cu» io mi volsi;

      aiutami da lei, famoso saggio,

      ch'ella mi fa tremar le vene e i polsi». [90]

      «Так ты Вергилий, ты родник бездонный,

      Откуда песни миру потекли? —

      Ответил я, склоняя лик смущенный. – [81]

      О честь и светоч всех певцов земли,

      Уважь


Скачать книгу