Искупление Габриеля. Сильвейн Рейнард

Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард


Скачать книгу
две дополнительные: на первом этаже и в хозяйской спальне. Грейс бы очень понравились перемены на кухне. Она столько лет просила меня о гранитных столешницах на разделочных столах.

      У Джулии сжалось сердце.

      – Но очень многое мы оставили в прежнем виде.

      – Перестань волноваться. Будь Грейс с нами, она бы тоже включилась в обновление дома.

      – А тебе удобно в гостевой комнате? Вдруг у тебя пропало желание пожить здесь?

      – Спасибо за заботу. Мне все равно, в какой комнате остановиться. Печально лишь то, что Грейс уже никогда не вернется. Боюсь, это чувство сохранится у меня навсегда. – Ричард посмотрел на свое простое обручальное кольцо. – Знаешь, здесь мне иногда кажется, что я слышу ее голос, а мои ноздри ловят аромат ее духов. В Филадельфии я такого не чувствую. Моя квартира не хранит памяти о ней. – Он улыбнулся сам себе. – Когда я здесь, разлука с нею ощущается не столь сильно.

      – Это так больно?

      – Да.

      Джулия представила свое состояние, если бы она вдруг потеряла Габриеля. Это была бы не жизнь, а существование.

      Продолжительность человеческой жизни – величина неопределенная. Человек может заболеть раком, погибнуть в автокатастрофе. Миг – и семья распадается на куски.

      Неизвестно откуда Джулия услышала тихий шепот: «Если у тебя будет ребенок от Габриеля, часть его навсегда останется с тобой».

      Не столько смысл произнесенных слов, сколько сам голос заставил ее вздрогнуть.

      Заметив это, Ричард встал и накрыл плечи невестки пледом.

      – Спасибо… Скажи, тебе нравится жить в Филадельфии?

      – Моя работа оказалась совсем не такой, какой я себе ее представлял, когда уходил с прежней, – сказал Ричард, стряхивая сигарный пепел. – Я переезжал туда, чтобы быть поближе к Рейчел и Скотту. Но видимся мы редко. У них своя жизнь, свои семьи. Все мои друзья, включая твоего отца, остались здесь.

      – Возвращайся.

      – Что ты сказала? – Ричард развернул кресло и сел лицом к Джулии.

      – Возвращайся в Селинсгроув. Живи здесь.

      – Теперь это ваш дом. Твой и моего сына.

      – Мы бываем здесь лишь наездами. Нам вполне хватит прежней комнаты Габриеля. Мы туда переберемся, а ты перевози вещи из Филадельфии.

      – Спасибо за любезное предложение, но я сделал выбор. Более года назад я продал этот дом Габриелю.

      – Он будет только рад, если ты вернешься. Это по-настоящему твое место.

      – Я никогда не беру своих слов назад, – покачал головой Ричард.

      Джулия лихорадочно придумывала убедительный довод:

      – Для нас это было бы мицва.[7] А мы нуждаемся в благословении.

      – Так я обычно говорил Габриелю, когда он упрямился, – усмехнулся Ричард. – И какое же благословение вам требуется?

      Джулия перестала улыбаться:

      – У меня есть молитва, оставшаяся без ответа.

      Ричард ждал пояснений, но их не было. Тогда он затянулся сигарой и стал медленно выпускать колечки дыма.

      – Я считаю, что на каждую молитву рано или поздно приходит ответ. Но я обязательно буду


Скачать книгу

<p>7</p>

В переводе с иврита «благодеяние», «благое дело».