Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова. Кристофер Прист

Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова - Кристофер Прист


Скачать книгу
в густые заросли. И, раздвинув руками самый высокий куст, увидала, как по траве и листьям мечется яркое белое пятно, которое вдруг кинулось прямиком к ней, снова нырнув в глаза. Отскочив в тень, Джулия разглядела источник света: метрах в двадцати на корточках сидел молодой человек и игрался с какой-то стекляшкой.

      Поняв, что его заметили, он тут же встал.

      – Ты что здесь делаешь? – спросила Джулия, прикрывая лицо рукой: вдруг он снова решит ее ослепить.

      – За тобой наблюдаю.

      Судя по произношению, мужчина был из местных, однако Джулия все равно усомнилась: складывалось впечатление, что он нарочно тянет слова, подражая уэссекцам.

      Мужчина вышел из кустов – молодой, темноволосый, неплохо сложенный, симпатичный даже, вот только ехидная ухмылка ей откровенно не нравилась. Джулии стало тревожно, но потом она заметила, что одет он в рубаху и штаны из такой же ткани, как и ее платье. Значит, незнакомец из Мэйден-Касла. Правда, она ни разу его там не встречала.

      – Ты кто такой?

      – Не важно, – сказал молодой человек с тем же протяжным старинным акцентом. – А ты Джулия, я знаю. Правильно?

      Она машинально кивнула и лишь потом спохватилась:

      – Ты из общины?

      – Можно и так сказать.

      – Я ни разу тебя там не видела.

      – Я вроде как только что приехал.

      Незнакомец стоял перед ней, не пытаясь угрожать, – словно и сам удивлялся неожиданной встрече. В правой руке молодой человек держал зеркальце: маленькое круглое стекло, на вид совершенно обычное; он поигрывал им, крутя в разные стороны, отчего солнечные зайчики разбегались по кустам, небу и Джулии.

      – Чего тебе надо?

      – Ты и сама знаешь.

      Опять-таки, не угроза, а искреннее удивление: мол, почему она не знает таких простых вещей?

      – Мне пора в крепость, – сказала Джулия, пытаясь его обойти.

      – Мне тоже. Пойдем вместе.

      С этими словами он сделал шаг в сторону, оказавшись на солнце. Снова поймал зеркалом луч и направил Джулии прямо в глаза.

      Она отвернулась.

      – Пожалуйста, хватит!

      – Джулия, посмотри на себя.

      Он поднял зеркальце на уровень ее глаз. Она не хотела в него глядеть, опасаясь новой слепящей вспышки, но на сей раз незнакомец держал зеркало так, чтобы она увидела свое отражение. Держал ровно, просто слишком низко: она могла разглядеть только подбородок и шею. Джулия невольно наклонилась, чтобы увидеть глаза.

      – Не двигайся.

      Она не слышала, потому что смотрела в свои глаза – будто в бездонную пропасть. Это и пугало ее, и манило одновременно, и чем пристальнее она глядела, тем более одержимым становился взгляд у ее отражения.

      Джулия невольно отшатнулась и моргнула.

      – Ты себя видела?

      – Пожалуйста… Я не понимаю… Что ты делаешь?

      Она отступила, чтобы больше не видеть собственного пронзительного взгляда. И вдруг заметила в зеркале движение. За ее


Скачать книгу