Ромео и Джульетта. Уильям Шекспир
бальт, племянник леди Капулетти.
Брат Лоренцо, Брат Джованни, францисканские монахи.
Балтазар, слуга Ромео.
Самсон, Грегорио, слуги Капулетти.
Петр, слуга Джульеттиной кормилицы.
Абрам, слуга Монтекки.
Аптекарь.
Три музыканта.
Паж Париса.
Первый горожанин.
Леди Монтекки, жена Монтекки.
Леди Капулетти, жена Капулетти.
Джульетта, дочь Капулетти.
Кормилица Джульетты.
Горожане Вероны, мужская и женская родня обоих домов, ряженые, стража, слуги.
Хор.
Место действия – Верона и Мантуя.
Пролог
Входит хор.
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец, непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера —
Их сгладить постарается игра.
Акт первый
Сцена первая
Верона. Торговая площадь.
Входят Самсон и Грегорио, слуги Капулетти, с мечами и щитами.
Грегорио, уговор: перед ними не срамиться.
Что ты! Наоборот. Кого ни встречу, сам осрамлю.
Зададим им баню!
Самим бы выйти сухими из воды.
Я скор на руку, как раскипячусь.
Раскипятить-то тебя – не скорое дело.
При виде монтекковских шавок я вскипаю, как кипяток.
Кипеть – уйдешь. Вскипишь – и наутек, как молоко. А смелый упрется – не сдвинуть.
Перед шавками из дома Монтекки я упрусь – не сдвинуть. Всех сотру в порошок: и молодцов и девок.
Подумаешь, какой ураган!
Всех до одного. Молодцов в сторону, а девок по углам и в щель.
Ссора-то ведь господская и между мужской прислугой.
Все равно. Слажу с мужской, примусь за женскую. Всем покажу свою силу.
И бедным девочкам?
Пока хватит мочи, и девочкам. Я, слава Богу, кусок мяса не малый.
Хорошо, что ты не рыба, а то был бы ты соленой трескою. Скорей, где твой меч? Вон двое монтекковских.
Готово, меч вынут. Задери их, я тебя не оставлю.
Это еще что за разговор? Как! Струсить и показать пятки?
Обо мне не беспокойся.
Есть о ком беспокоиться!
Выведем их из себя. Если они начнут драку первыми, закон будет на нашей стороне.
Я скорчу злое лицо, когда пройду мимо. Посмотрим, что они сделают.
Я буду грызть ноготь по их адресу. Они будут опозорены, если пропустят это мимо.
Входят Абрам и Балтазар.
Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?
Грызу ноготь, сэр.
Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?
Если это подтвердить, закон на нашей стороне?
Ни в коем случае.
Нет, я грызу ноготь не на ваш счет, сэр. А грызу, говорю, ноготь, сэр.
Вы набиваетесь на драку, сэр?
Я, сэр? Нет, сэр.
Если набиваетесь, я к вашим услугам. Я проживаю у господ ничуть не хуже ваших.
Но