Остров смерти. Роберт Говард

Остров смерти - Роберт Говард


Скачать книгу
моей команды не оказалось башмаков, которые могли оставить такие отпечатки. Индейцы не носят башмаков. Значит, это был француз.

      Теперь у вас есть карта, но вы еще не нашли сокровища. Если бы они были у вас, вы не позволили бы мне войти в форт. Вы здесь заперты. Вам не выйти на поиски сокровищ, а кроме того, у вас не осталось корабля, чтобы вывезти их отсюда.

      Вот что я предлагаю, Вильер. Отдай мне карту, а граф пусть даст мне мяса и прочих припасов, а то у моей команды скоро начнется цинга после долгих скитаний. Когда я вернусь, я возьму с собой вас троих и мадемуазель Франсуазу с ее девочкой и доставлю вас в какой-нибудь порт в Атлантике, где вы сможете нанять корабль и добраться до Франции. Чтобы закрепить сделку, я обещаю поделиться сокровищами с каждым из вас.

      Буканьер задумчиво подкручивал усы. Он знал, что Гарстон не из тех, кто выполняет какие-либо обещания. Соглашаться на предложение Гарстона он не собирался, но это означало войну, а Вильер не был готов к вооруженным действиям. Но завладеть «Боевым Ястребом» ему хотелось, пожалуй, не меньше, чем найти сокровища Монтесумы.

      – А что мешает нам оставить тебя заложником и потребовать у твоих людей корабль в обмен на тебя? – спросил он.

      Гарстон презрительно усмехнулся.

      – Ты считаешь меня круглым дураком? Моим людям отдан приказ поднять якорь и отплыть при первом же намеке на какие бы то ни было угрозы, если я останусь на берегу. Кроме того, граф Генри дал слово…

      – Мое слово – непустой звук, – нахмурившись, сказал граф. – Не спешите с угрозами, Вильер.

      Буканьер не ответил, он был целиком поглощен мыслью о захвате корабля Гарстона и лихорадочно соображал, как бы продолжить переговоры, не давая Гарстону понять, что карты у него нет. Он строил догадки относительно того, кто завладел этой проклятой картой.

      – Позволь моим людям отплыть вместе со мной на твоем корабле, – произнес он. – Я не могу бросить на произвол судьбы моих верных…

      Гарстон фыркнул.

      – Ты бы уж лучше попросил мою саблю, чтобы перерезать мне глотку! Не можешь бросить на произвол судьбы – ба! Да ты продашь дьяволу душу родного брата, если только это будет пахнуть деньгами. Нет уж, твоим людям не удастся захватить мой корабль.

      – Дай нам хотя бы сутки на размышление, – попытался Вильер выиграть время.

      Гарстон ударил по столу своим тяжелым кулаком, так что вино в бокалах заплескалось.

      – Нет, клянусь дьяволом! Отвечайте сейчас! Вильера захлестнула волна черной ярости, он вскочил.

      – Английская собака! Я отвечу тебе – я выпущу из тебя кишки!

      Он сбросил плащ и схватился за рукоять меча. Гарстон с ревом оттолкнул свой стул, с грохотом упавший на пол. Граф Генри метнулся ему наперерез и встал между противниками, раскинув руки в стороны.

      – Господа, прекратите! Вильер, я дал ему слово…

      – К дьяволу ваше слово! – прорычал Вильер.

      – Посторонитесь, сударь, не мешайте! – воскликнул пират. – Я освобождаю вас от вашего слова до тех пор,


Скачать книгу