Мельница на Флоссе. Джордж Элиот
этого терпеть и не потерплю…
Здесь миссис Глегг голосом дала понять, что вот-вот расплачется, и, прервав свою пылкую речь, яростно затрясла колокольчиком.
– Салли, – с надрывом заговорила она, поднимаясь со своего места, – разведи огонь наверху и задерни шторы. Мистер Глегг, на обед можете заказывать все что пожелаете. Я же ограничусь овсянкой на воде.
Миссис Глегг пересекла комнату, подойдя к невысокой этажерке, и взяла с полки томик «Вечного покоя праведников» Бакстера[14], который унесла с собой наверх. Она имела привычку раскрывать эту книгу перед собой по особым поводам – дождливым воскресным утром например, или когда узнавала о смерти в семье, или, как в данном случае, когда ее ссора с мистером Глеггом прошла на октаву выше обыкновенного.
Но миссис Глегг унесла с собой наверх и еще кое-что, могущее оказать влияние, вкупе с «Вечным покоем праведников» и овсянкой на воде, на ее расстроенные чувства и успокоить их, так что, когда настало время пить чай, ее пребывание на первом этаже оказалось вполне сносным. Отчасти в этом было повинно предложение мистера Глегга оставить в покое свои пять сотен, пока не подвернется повод вложить их куда-нибудь получше; а еще его мимолетный намек на то, сколько добра ей достанется после его смерти. Мистер Глегг, как и все мужчины подобного склада, был крайне сдержан в отношении своего завещания; и миссис Глегг в минуты дурного настроения одолевали мрачные предчувствия, что, подобно прочим мужьям, о которых она слыхала, он может поддаться низменному желанию продлить ее скорбь по поводу своей кончины и оставит ее без гроша, в каковом случае она твердо вознамерилась отказаться от траурной повязки на шляпке и плакать о нем не больше, чем если бы он был ее вторым мужем. А вот если он выкажет ей хоть капельку нежности по завещанию, то можно будет с умилением вспоминать его, бедняжку, когда он отойдет в мир иной; и даже его глупая суета с цветами и прочей садовой ерундой, равно как и упорство в вопросе о слизнях, покажутся ей трогательными, когда им придет конец. Пережить мистера Глегга и в надгробной речи назвать мужчиной, у которого были свои слабости, но который поступил с ней по справедливости, вопреки своим многочисленным бедным родственникам; чаще получать выплаты по процентам, которые она прятала бы по углам, назло самым хитроумным ворам (поскольку, по мнению миссис Глегг, банки и несгораемые шкафы сводили на нет все удовольствие от владения своей собственностью; с таким же успехом можно принимать пищу в облатках); и наконец, ее собственная семья и соседи станут почтительно внимать ей как женщине, прошлые и нынешние достоинства которой соединились в понятии «хорошо обеспеченная вдова», – все это льстило ей и позволяло с надеждой смотреть в будущее. И поэтому, когда славный мистер Глегг, приведенный в бодрое расположение духа прополкой и тронутый видом пустого кресла своей супруги, с вязанием, лежащим в уголке, поднялся к ней наверх и заметил, что в церкви отпевают бедного мистера Мортона, миссис Глегг великодушно ответила,
14
Ричард Бакстер (1615–1691) – известный пуританский богослов и общественный деятель. Его труды, в том числе «О вечном покое праведников», переводились и на русский язык.