Сын менестреля. Грейси Линдсей. Арчибальд Кронин

Сын менестреля. Грейси Линдсей - Арчибальд Кронин


Скачать книгу
Бошан говорил мне о тебе. Но сначала, мой дорогой Десмонд, я хочу заверить тебя для восстановления твоего же душевного спокойствия, что я не получала образования в исправительном заведении Борсталь, которое, как тебе, похоже, известно, находится неподалеку от Итона.

      Десмонд густо покраснел, а монахини на сцене захихикали. Небезызвестное письмо, несомненно, стало и здесь предметом шуток.

      – Прошу простить меня, преподобная мать настоятельница. То была дурацкая затея.

      – Ты уже прощен, Десмонд, но мне все же придется наложить на тебя епитимью, – произнесла мать настоятельница и после короткой паузы продолжила: – Я старая ирландская женщина, до сих пор скучающая по своей родине, на которую ей не суждено вернуться. А потому не мог бы ты сделать мне одолжение и спеть одну, только одну, ирландскую песню или балладу, чтобы утолить мою тоску по дому?

      – Конечно могу, преподобная мать настоятельница. С превеликим удовольствием.

      – Ты знаешь песню «Тара»? Или «Сын менестреля»?

      – Я знаю обе.

      – Тогда спой.

      Она закрыла глаза и приготовилась слушать, а Десмонд сделал глубокий вдох и начал петь, исполнив сперва одну, а потом и другую балладу. И никогда еще он не пел так хорошо.

      Молчит просторный тронный зал,

      И двор порос травой:

      В чертогах Тары отзвучал

      Дух музыки живой[12].

      Он на битву пошел, сын певца молодой,

      Опоясан отцовским мечом;

      Его арфа висит у него за спиной,

      Его взоры пылают огнем…

      Пал он в битве… Но враг, что его победил,

      Был бессилен над гордой душой;

      Смолкла арфа: ее побежденный разбил,

      Порвал струны он все до одной.

      «Ты отвагу, любовь прославлять создана, —

      Молвил он, – так не знай же оков.

      Твоя песнь услаждать лишь свободных должна,

      Но не будет звучать меж рабов!»[13]

      Живая картина, достойная кисти живописца! В окружении монахинь старая, очень старая мать настоятельница сидит с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла, а возле нее – светловолосый, голубоглазый юноша с лицом ангела, рвущий сердце своим пением.

      Когда песня закончилась, все так и остались стоять не шелохнувшись, пока мать настоятельница не начала говорить, глотая слезы:

      – Спасибо тебе, мой дорогой Сын Менестреля. Да благословит тебя Отец Наш Небесный и воздаст тебе, за то, что позволил старой женщине, прежде чем отправиться на Небеса, вкусить райское блаженство на земле. – С этими словами она с помощью монахинь с трудом поднялась с кресла и ласково улыбнулась. – А теперь можете продолжать танцевать.

      Когда она покинула сцену, в зале началось настоящее веселье, причем заводилой был Десмонд, окрыленный внезапным успехом и готовый действовать. Он уговорил веселую маленькую толстушку, которая оказалась капитаном школьной хоккейной команды, присоединиться к нему и сплясать нечто среднее между ирландской джигой и удалым шотландским танцем.

      Мне очень хотелось


Скачать книгу

<p>12</p>

Из цикла «Ирландские мелодии» Томаса Мура (перевод А. Голембы).

<p>13</p>

Из цикла «Ирландские мелодии» Томаса Мура (перевод А. Н. Плещеева).