Кто? Когда? Где? Что? Корейский язык. Четыре темы для самостоятельного изучения или занятий с репетитором. Евгений Александрович Выскребенцев
тот падеж, который «обычно» используется вместе с данным глаголом и наиболее органично впишется в контекст. Рекомендую придерживаться следующего алгоритма перевода: 1) прочитать корейское предложение; 2) уловить общий смысл 3) уточнить значения отдельных слов (при необходимости воспользоваться словарем и любыми доступными источниками информации); 4) «нарисовать» в воображении картину с учетом контекста и реального фона; 5) описать «увиденную» картину наиболее подходящими русскими словами, ориентируясь не на формальные признаки слов, а на суть содержания. При этом можно «выкинуть» лишние, на ваш взгляд, слова и добавить недостающие, ни в коем случае не забывая о чувстве меры.
1.21. Напишу любимой письмо (에게, 한테, 더러)
Иван поссорился с любимой и не знал, как попросить у нее прощения. А потом решил: «Напишу любимой письмо».
Решение Ивана: 애인에게 편지를 쓰겠다.
Задание 28. Создайте модуль «кому?».
1. Кому? – 누구에게?
2. Любимой – 애인에게.
3. Подруге – 친구에게.
4. Старшему брату – 오빠에게.
5. Старшей сестре – 언니에게.
6. Девушке – 아가씨에게.
7. Тёте – 아줌마에게.
8. Дяде – 아저씨에게.
Итак, вы уже догадались, что слово с окончанием 에게 отвечает на вопрос «кому?».
Возьмем несколько примеров:
의사가 환자에게 편지를 보냈어요. Доктор отправил письмо пациентУ
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.