Дом Судьбы. Джесси Бёртон

Дом Судьбы - Джесси Бёртон


Скачать книгу
но все еще сохраняя нечто от того, другого мира, обернулась и окинула взглядом Тею: девушку, которая была не похожа на тех, кто приходил распускать перышки в ложах и, хихикая, наблюдать за остальными горожанами.

      – Вы уже видели ее раньше?

      – Несколько раз, – ответила Тея, еще более взволнованная теперь, когда богиня остановилась побеседовать. – Но другим не удается сыграть достаточно правдоподобно. Роль Дианы, должно быть, нелегка. Я хочу сказать… для вас это, конечно, несложно… но если пытаться донести такую разницу, не всегда выходит.

      В глазах Ребекки загорелся веселый огонек.

      – Ваше имя, мадам? – спросила она.

      Никто еще никогда не называл Тею «мадам».

      – Я Тея Брандт, – представилась она, сделав глубокий реверанс.

      – А я Ребекка.

      – Я знаю.

      Ребекка спросила, пришла ли Тея в Схаубург одна, и восторг девушки сменился смущением.

      – Да, – ответила она, уставившись себе под ноги. – Я бы пришла с подругой, но…

      – О, я всегда хожу в театр одна, – продолжила Ребекка. – Несколько часов наедине с собой. Вы совершенно правы.

      – Да? Я должна была отправиться на рыбный рынок.

      – Уверена, треска поймет.

      Так все и началось. Ребекка пригласила Тею за кулисы, чтобы познакомить с другими актерами. Тея увидела, как весь реквизит расставляют по местам до начала следующего представления, будто ничего не было, будто все случится в первый раз, всем позволено начать заново и все ошибки позабыты. Для Теи было откровением увидеть порядки этого таинства, изысканный и в то же время обыденный профессионализм. Ребекка отвела ее в свою личную гримерную, и Тея была очарована ароматом сандала, кувшином с лимонной водой, маленькой собачкой, которую, по словам Ребекки, она назвала Эмеральдой [6] в честь ее зеленых глаз. Ребекка была творцом, что живет, повинуясь приливам и отливам вдохновения, а не требованиям общества, которое выдало бы ее замуж, чтобы прятала свой дар в темноте. Тея притягивала ее словно магнит. Ребекка спрашивала мнение Теи о пьесах, которые та смотрела, о книгах, которые та читала. Ребекка была добросердечной и щедрой. Тее казалось, что она попала в чудесный сон, – и она не желала просыпаться.

      И вот теперь, на январском холоде, Ребекка с распростертыми объятиями подходит к черному ходу театра, ее руки, губы и подбородок все еще в крови. Зрелище завораживает, но Ребекка улыбается Тее и Корнелии, радуясь встрече со своей самой горячей поклонницей. Актриса красива в свои тридцать с хвостиком, она невысокая и изящная, у нее уверенная походка, длинные рыжие волосы свободно ниспадают на плечи. На ней сценический костюм – очень широкая юбка с таким количеством шелка, сколько обычно женщины не носят, складки уложены так, чтобы ловить каждый отблеск свечей.

      – Проходите! – зовет Ребекка, к которой, кажется, вернулся дар речи.

      Тея бросается к ней.

      – Как тебе это каждый раз удается? Ты волшебница!

      – Никакого волшебства, милая. Лишь упорный труд, – отвечает Ребекка, улыбаясь


Скачать книгу

<p>6</p>

Emerald (англ.) – изумруд.