Бульварный роман. Исповедь алкоголика (сборник). Вячеслав Ладогин

Бульварный роман. Исповедь алкоголика (сборник) - Вячеслав Ладогин


Скачать книгу
былин: забыт их древний слог;

      Крестьянин пьяный пихты сжег.

      На иглы желтые с печалью небо смотрит,

      Вы, ангелы, плывете над страной своею

      Спаленной? Может быть, лишь боль и гнев

      Объединили с равнодушьем власть над нею

      И звавший небо позабыл напев?

IV

      Забылись голоса лесистых берегов:

      Хранят ли паперти свои приходы? Звоны?

      …Вот: только нищие вокруг под Святый Кров

      Ползут. Им надо денег исступленно;

      И с ними входим вместе мы в Господень храм

      Мы: с крестной восьмидесятилетней

      (С окраины комяцкой, дальней, бедной, —

      Голубушка – до слез дивится фонарям:

      В них видя Дурь и Расточенье.)

      «Кой веки в церковь…» Взгляд блестит,

      А службу чуть-едва стоит!

      Все ближе Божий раб крещенью.

      Кого сравнит с собою глупый неофит —

      Отца и дом забыв, – гулял из молодецтва.

      И вот по правое плечо она едва стоит:

      Старушка душу лбу вернув: пропажу детства.

V

      Соль Вычегодская… Кораблик небольшой…

      Два храма на берег монашенками сходят…

      И за дорогой водяной

      Из тучи месяц в небо входит.

      Устюжские страдания

      или Симплегады[14]

I

      Где на узком брежку меж хрустальных горошков две невесты стояло

      Где за солью жемчужной взгляд в рожь уплывал, веер весел раскинув,

      Горько-алое море вина в хрустале побережий бокала,

      Ароматная красная рябь: ты – олицетворенье пучины…

II

      Пью и бью хрустальные замки полужизни своей, как хрустальные рюмки.

      После буду беспечен, безумен

      В серебре этих утренних в досках щелей,

      Под горячей росой лоб все мучает думки.

III

      Паучки, как ловцы ветряных окуней,

      Бродят небом, и назло цыганам забились кобылы

      В твердь по голени, дерн пронизав.

      Солнце опять выйти из хлябей забыло.

IV

      Снова налил тебя, падаль рухнувшего винограда.

      Что ж вы, дали, меня так уняли, что ж так-то? Дыханье

      С корнем вырвано из-под камней. У висков – разошлись Симплегады.

      Я смешок подавил. Я молчу на большом расстоянье.

V

      Все вокруг мне смердит. Вздымают мечи смерченосные асы,

      Ой, рубают, в капусту секут – глаз моих виноградное мясо!

      Разбиваются замки с хрустальным осколочным звоном,

      Замки жизни пустой на лугу. На зеленом.

      Рушит Солнышко лебедь на скатерти белой (неба).

      Алая скатерть (заката) пала,

      А я пирую:

      Я хлеба кусок отщипнул – небожитель.

      Чесночинки церквей покатились под ноги небесных коней,

      И они на дыбах, словно клодтовы – лишь хлещут крови

                                                                 из крыльев ручьи, те,

      Что рождают безумные слухи о некогда бывших стихах!

VI

      Дети ветропрекрасных лавин, мы, алмазною пылью покрыты,

      Веселее идем,

      Звезд вращение


Скачать книгу

<p>14</p>

Если перевести китайский перевод данного стихотворения обратно на русский, то заглавие оного будет звучать так: «Размышления двоеженца над хрустальной рюмкой с орнаментом».