Свадебное путешествие Гиацинта. Эллин Крыж
d́dietro d́oro,
Vieni piu presto
All mi Amo-ore!
Виола, не переставая грести, сразу включилась в итальянско-провансальское трио и пела куплет вместе в Джордано и Гиацинтом. Припев пели все. Даже Розанчик, которому музыка как предмет изучения казалась сложнее, чем китайский язык, очень неплохо подпевал в общем хоре и ни разу не сбился с ритма, аккомпанируя колокольчиками мандолине и гитаре. Гиацинт, улыбаясь, вполголоса запел второй куплет, Виола и Джордано вторили ему:
Искры!
Млечного пути льются
с весла
Близко
Тот квартал, где ты девчонкой
жила
И как прежде, на ступеньках древних ворот…
Гондольер, скорей!
Там меня любимая ждёт.
Хор подхватил припев. Его повторили несколько раз. Музыканты ещё раз проиграли припев без слов и спели две последние строчки с долгой ферматой на словах: “All mi… Amore!”,[60] и заключительный аккорд отразился эхом от стен домов на набережной.
Все счастливо засмеялись. Им просто нравилась прогулка по “Ночной Венеции”, которая под музыку стала ещё более изумительной, чем раньше.
– Ещё! Пойте ещё! – потребовала Фиалка Триколор.
– Ну и монашка! – хмыкнул Розанчик, и тотчас получил подзатыльник. – Эй! Я пожалуюсь Пассифлоре! – возмутился он, поправляя свою шляпу.
– Когда она вернётся из экспедиции в Конго, – уточнила развеселившаяся Фиалка. – Только зря, орден мадемуазель Пассифлоры песни и смех не запрещает, если это не во вред душе.
Матиола не выдержала:
– Смотрите, как красиво! Совсем как у нас в Неаполе. И звёзды кружатся… Нет, тут нельзя молчать!
Она встала во весь рост в лодке и хорошо поставленным контральто запела:
Sul mare lucica
ĺastro d́argento
placida ́e ĺonda
prospero é il vento…
Гиацинт тут же заиграл аккомпанемент песни на гитаре и снизу сияющими глазами глядя на Матиолу, подхватил слова на итальянском:
…Venite alĺargile
Barchetta mia
Santa Lucia,
Santa Lucia![61]
Матиола удивлённо вскинула брови, но, по-видимому, согласилась на дуэт, потому что без задержки включилась в мелодию, и повторяющуюся строфу они пели вместе.
“Однако! – думала маркиза, присев на скамейку напротив Гиацинта и не переставая петь вместе с ним. – Тембр голоса у этого чудовища, по крайней мере, очень красивый. Но нагле-ец!!”
Джордано изо всех сил старался подавить смех, который просто кипел в нём при виде этой сцены, и не выпустить из рук мандолину. Фиалка снизу потянула Виолу за платье:
– Боже мой! И мамочка когда-то хотела его убить?!
– Она и сейчас недалека от этого желания, – шёпотом ответила Виолетта, продолжая машинально работать веслом и глядя на шикарный дуэт тёщи и зятя. – Да… они спелись!
Фиалка хихикнула:
– Самое смешное, что и в буквальном смысле – тоже. Только послушай!
Матиола вмешалась в их беседу:
– Девочки, про Неаполь поём все вместе!
Дочери послушно подхватили очередной куплет:
O, dolce Napoli,
O suol beato,
Ove sorridire
Vole
60
“Аль ми Амо́ре” – к моей Любви (ит.)
61
"Санта Лючия" – не просто имя святой, это гавань и набережная в Неаполе. Примерное содержание песни самое «прибрежное»: "Над морем сияет серебряная звезда; гладкие волны; тихий ветерок… Плыви, моя лодочка, домой, прямо к Санта Лючии…". Чтобы вполне оценить местный колорит песни нужно вспомнить "Шаланды, полные кефали…" Только в этом случае всё станет ясно без перевода.