Культурная связь России и Армении: прошлое, настоящее, будущее. Сборник научных статей и докладов. Игорь Александрович Ширманов

Культурная связь России и Армении: прошлое, настоящее, будущее. Сборник научных статей и докладов - Игорь Александрович Ширманов


Скачать книгу
trong>, доктор филологических наук, профессор кафедры теории литературы и критики Ереванского государственного университета

      Русскую и армянскую культуры связывают века. Связи эти многогранны, разносторонни, и все это обстоятельно изучено, обо всем немало написано. Различные монографии, исследования, статьи посвящены и такой теме, как отражение образа Армении в русской литературе, в различных ее жанрах – поэзии, прозе, публицистике.

      Как же воспринята и художественно отображена Армения в творчестве некоторых (подчеркиваем: некоторых, поскольку полностью этот вопрос представить в одной статье невозможно) русских поэтов прошлого века?

      Еще в 10-е годы поэт Сергей Городецкий, побывавший в Западной Армении в годы Первой мировой войны и воочию увидевший все ужасы Геноцида, создал свой поэтический цикл «Ангел Армении»; Валерий Брюсов – редактор, переводчик и автор вступительной статьи знаменитой антологии 1916 года «Поэзия Армении», посвятил Армении и армянам прекрасные стихи… А в 30-м году в Армению приехал Осип Мандельштам. И родились его стихотворения, а потом и очерк «Путешествие в Армению». Анна Ахматова назвала цикл Мандельштама «Армения» «великолепным и бессмертным». Как заметил Георгий Кубатьян в своей статье о Мандельштаме «Пространством и временем полный» («Республика Армения», 1991, 16 января), поэт «непостижимым образом выразил в лаконичных лирических стихах все то, для чего нужен пространный трактат… Читатель узнает и о географическом положении Армении, и о ее исторической судьбе, и о ее пейзаже, и о том, что поэт включает Армению в круг европейской цивилизации и, значит, характеризует ее через культуру – зодчество, письменность, язык. Нужно только уметь читать поэзию – строки Мандельштама до предела насыщены метафорами, подтекстом; информация спрессована в них…» Эти слова Кубатьяна можно проиллюстрировать множеством примеров [1]:

      Я тебя никогда не увижу,

      Близорукое армянское небо,

      И уже не взгляну, прищурясь,

      На дорожный шатер Арарата,

      И уже никогда не раскрою

      В библиотеке авторов гончарных

      Прекрасной земли пустотелую книгу,

      По которой учились первые люди.

      Или:

      Ах, Эривань, Эривань! Или птица тебя рисовала,

      Или раскрашивал лев, как дитя, из цветного пенала?

      Ах, Эривань, Эривань, не город – орешек каленый,

      Улиц твоих большеротых кривые люблю вавилоны.

      И многие отдельные строки, образы стихов Мандельштама давно уже закрепились в нашей памяти, обрели самостоятельную жизнь, например: «Орущих камней государство, Армения, Армения!» или: «Дикая кошка – армянская речь \\ Мучит меня и царапает ухо».

      Еще одно стихотворение:

      В год тридцать первый

      от рожденья века

      Я возвратился, нет —

      читай: насильно

      Был возвращен

      в буддийскую Москву.

      А перед тем

      я все-таки увидел

      Библейской скатертью

      богатый Арарат.

      И двести дней

      провел в стране субботней,

      которую Арменией зовут.

      Почему Москва – «буддийская»? Потому что это тридцатые годы, и Москва для поэта – чужая. А суббота у евреев – это праздничный день. Потому и Армения для Мандельштама – «страна субботняя», праздничная…

      В 1935 г. в Армению приехала Вера Звягинцева, приехала в командировку с конкретной задачей – переводить армянскую поэзию. И – влюбилась в нашу страну…

      Как влюбляются в человека,

      В голос, жест, висков седину,

      Так под ветром большого века

      Я влюбилась в одну страну [2].

      Это чувство влюбленности с годами перешло у Звягинцевой в глубокую, самозабвенную, пожизненную любовь к Армении, и сама Звягинцева отождествляла эту любовь с любовью к родной России. В стихотворении «Россия и Армения», посвященном Левону Мкртчяну – составителю и автору предисловия ее книги «Моя Армения» (эта книга была издана в Ереване дважды – в 1964 и 1969 гг.), она признавалась:

      Моя любовь к Армении похожа

      На вечную любовь к своей земле.

      Не разберу, которая дороже,

      Не гаснет жар в нестынущей золе.

      Равно их добрым жаром сердце грею:

      Уж такова загадка бытия:

      Не будь Россия родиной моею,

      Армению не полюбила б я!

      И через множество прекрасных строк Звягинцевой раскрывается ее глубокое проникновение в дух армянской страны, в характер ее народа: это и историческое прошлое Армении, и ее неповторимые пейзажи, это и созданное армянами искусство…

      Я люблю эту мудрость веков,

      Лебединые женские пляски,

      Медь


Скачать книгу