Тысяча пятьсот рубаи. Бахинур
предписавшей поход на лужок.
228
Вы можете хулить меня и славить,
Но рубаи мои не смейте править:
Ведь бриллианты только ювелир
Способен по достоинству оправить.
229
Отправиться нам всем придётся в ад
За то, что испоганили мы сад,
Для жизни предоставленный богами,
Взращенный миллионы лет назад.
230
У падишаха трудная стезя:
Он должен править, подданным грозя,
И в то же время быть наидобрейшим,
Когда грозить беспочвенно нельзя.
231
Если вдруг снизошёл ты к персоне моей,
Значит, что-то случилось с планидой царей.
Но надолго ль твоя августейшая милость,
От которой держаться подальше мудрей?
232
Когда меня из гениев отчислят,
Я всё равно не стану коромыслом.
Труды мои найдут когда-нибудь,
Оценят их и правильно осмыслят.
233
Используя последний аргумент
В жестоком споре, выуди момент
И сам себя попробуй опровергнуть:
Быть может, прав не ты, а оппонент.
234
Ничто меня заставить не сумеет
Отречься от всего, что душу греет:
Получит по зубам, кто перейти
Пределы сокровенные посмеет.
235
Красавица пришла ко мне незваной,
Но я солгал, назвав её желанной;
Простит меня, наверное, Господь
За то, что ночь провёл не с долгожданной.
236
Я не люблю вина и к девам охладел,
Готовлюсь каждый день уйти в иной предел,
Но если вдруг сейчас ко мне придёт красотка,
Я напою её и понесу в постель.
237
Доверили козлу капусту сторожить.
Вначале он служил, как следует служить.
В итоге ж съел её, но вышел цел из бойни:
Умел он кое с кем из мясников дружить.
238
Не можем совладать с позывами к любви
И приказать душе: «Себя останови! —
Сначала будет всё овеяно лучами,
А после целиком окажешься в крови».
239
Мы все немного идиоты,
Себе придумываем рвоты,
А после жаждем обвинить
В своём безумии кого-то.
240
Вопросами любви мы занимались мало —
У каждого своя постель и покрывало,
Но можно наверстать упущенное вмиг,
Под общее вдвоём вместившись одеяло.
241
Если