Сын Сайпана. Chris Layne

Сын Сайпана - Chris Layne


Скачать книгу
часть острова – джунгли…болота. Я беру бульдозер и расчищаю растительность, а также убираю снаряды и технику, оставшиеся после Второй Мировой войны. Затем я продаю или сдаю в аренду землю.

      Я съел ещё немного спагетти и представил картинку очищения земли. Бульдозеры взрывались красным огненным пламенем.

      – Папа, а бомбы и гранаты, оставшиеся со Второй Мировой войны, взрывают твои тракторы?

      Папа рассмеялся до слез. Я посмотрел на своего сводного брата Патрика и мачеху. Они тоже смеялись. В какой-то момент я засмеялся, а потом снова посмотрел на их лица.

      – Что тут смешного? – спросил я через минуту.

      Патрик посмотрел на Селесту. Она повернулась к отцу. А мой папа уставился на меня.

      – Ты!

      Его улыбка исчезла с лица.

      – Я думал, вы нашли гранату на днях, – сказал я уверенным голосом.

      – Я нашёл. Мы их выкапываем каждый день.

      Он поднял бокал вина к свету.

      – Они когда-нибудь взрываются? – спросил я.

      – Иногда. – ответил он. – Однако эксперты по взрывчатке обезвреживают более крупные бомбы, которые мы находим. На бульдозерах также есть защита, которая защищает водителей при взрыве.

      – Восхитительно!

      Я знал, что я был слишком взволнован. Папа медленно моргнул. За столом наступила тишина. Через минуту отец вернулся к еде. Селеста вздохнула.

      – Папа, а почему люди называют твои фабрики “потогонными”? – спросил я.

      – Они не называют их “потогонными”! Это фабрики, где люди работают! – воскликнул он.

      Я начал задавать другой вопрос, но Селеста прервала меня.

      – Это фабрики, Джефферсон, которые изготавливают шлепанцы, теннисные туфли, различные виды гаджетов и важные изделия. Японские компании привозят южнокорейцев и филиппинцев, которым нужна работа, что бы они смогли заработать.

      – Но почему они называют их “потогонными”?

      – Они называют их так, Джефферсон, потому что это действительно тяжёлая работа, тем более в зданиях нет кондиционеров. – ответила Селеста.

      – Папа, это действительно так? – спросил я.

      – О, ну не так уж все и плохо. Работа – это всегда хорошо. – ответил отец.

      – Потение и тяжёлая работа без кондиционеров… звучит ужасно. – пробормотал я.

      Папа приподнял взгляд, как это делает моя школьная библиотекарь. Глаза ее всегда шептали мне очень громко, но без слов было ясно, что мы надоедливые дети.

      – Давайте больше не будем говорить о моей работе. – сказал отец.

      Мы ели в тишине. Я думал о разных темах, которые не могут оскорбить моего отца. Я слышал, как жуёт мачеха. Это было тихо, за исключением небольшого чмоканья, при глотании, который интересовал меня и беспокоил в тоже время.

      На коленках я открыл журнал, который нашел несколько дней назад на папиных книжных полках. Главная статья журнала привлекла моё внимание, как будто волшебник написал её. Я засунул в рот спагетти и разглядывая фотографии, спокойно перелистнул страницу.

      – Что ты делаешь, Джефферсон? – спросил отец.

      Я


Скачать книгу