Стань моей судьбой. Элизабет Бойл
от столь плебейского выбора. Грей рыскает, словно простолюдин? Нечист на руку? Это невыносимо!
И все же он здесь, сам не понимая, почему так далеко зашел. И что его ждет впереди…
В неожиданно воцарившейся тишине Клифтон поднял глаза и увидел, что Эллисон внимательно смотрит на него.
Клифтон чуть шевельнулся, гордо расправил плечи и выпрямился во весь рост.
На стоявшего перед ним мужчину это не произвело впечатления.
– Пимм, должно быть, спятил, – проворчал Эллисон. – Но кто я такой, чтобы спорить с ним? – Он снова принялся рыться в картах, бормоча что-то себе под нос.
Клифтон поежился. Это был Джордж Эллисон. Тот самый Джордж Эллисон. Человек, слывший величайшим английским агентом прошлого века, пока его не ранили в ногу в Париже. Человек сомнительного происхождения и еще более сомнительной чести, но тем не менее в определенных кругах его ценили как самого блестящего руководителя тайной разведки.
И теперь он служил своей стране, готовя надежных агентов. Клифтон знал, что без заключительного одобрения Эллисона ему и Малкому не позволят уйти с британской земли.
– Уверяю вас, сэр, у нас есть воля и решимость, – сказал Малком.
Эллисон перестал мерить шагами комнату, повернулся и, прищурившись, пристально посмотрел на Малкома.
– У вас?
– Разумеется.
– Случалось ли вам совершить убийство?
– Разумеется, нет, – покачал головой Малком.
Эллисон поглядел на обоих, и от его взгляда у графа по спине побежали мурашки.
– А можете?
Клифтон не нашелся что ответить на этот вопрос.
Эллисон снова начал мерить шагами кабинет.
– Бегать с берега на берег – детская забава. Моя дочь Марианна много раз это делала. Вы отправляетесь в Португалию, олухи, а не в Гастингс. Тоже мне решимость! – Эллисон бросил взгляд на дверь. – Где эта девчонка, черт побери? Люси! – крикнул он.
Дверь открылась, и вошла молодая леди. И хотя граф Клифтон, судя по зычным приказам мистера Эллисона, ждал появления судомойки или экономки, вошедшей в кабинет девушки он не ждал, так же как и сам Джордж Эллисон.
Ее роскошные, черные как смоль волосы были подняты к макушке, шпильки едва сдерживали их. Цвет ее волос наводил на мысль о роскошных куртизанках, итальянской живописи и экзотических гаремах.
Но иллюзия быстро развеялась. На мисс с сияющей короной волос было простое муслиновое платье, на плечи она накинула полинявшую фуфайку с заплатами. Из-под не слишком опрятного подола выглядывали поношенные башмаки, а на руках – митенки, поскольку в остальной части дома было довольно холодно. Картину довершали пятна сажи на носу и подбородке.
Бросив взгляд на Клифтона и его брата, девушка подбоченилась.
– Зачем так орать? Я не глухая.
Она пересекла комнату и стряхнула руку Эллисона с карты, которую он разворачивал. Сняв перчатки, она вытерла пальцы о юбку – можно подумать, что от этого они стали чище! – свернула карту