Ещё одна жизнь. Том 2. Holly Hope Karter
покачал головой и с мольбой в голосе попросил:
– Поверь мне, брат. Я никогда не сделаю что-либо тебе во вред.
Я уставился на мужчину, оглушенный его просьбой. Сердце зашлось в неровном бое. Я не понимал, что его так взволновало, что так напугало! И как он может просить меня поверить ему, ничего не объяснив?! Он вообще понимает, о чем просит?! Я ведь…
Дверь в спальню распахнулась. Выражение лица Джареда моментально изменилось. Он улыбнулся, напуская на себя безмятежный вид. Лишь в глубине его глаз осталась борьба. И тревога, заставляющая меня вдыхать через раз.
Хоуп направилась в комнату для гостей и окликнула моего брата. Он еще мгновение вглядывался в мое лицо, развернулся и поспешил за девушкой.
Когда он ушел, я еще несколько секунд смотрел в пустоту. И думал вот о чем.
Джаред сумел разыскать нас в Бостоне. Он нашел нас в пабе. Более того! Я не назвал ему адрес, когда мы отъехали от паба, но он привез нас прямиком к моему дому.
Я внезапно осознал, что имел в виду Джаред, когда сказал: я облажался. Детальки пазла чудесным образом встали на свои места.
Он не знал, что Хоуп в положении. Это удивило его. Напугало. И разозлило. Очевидно, его разозлило то, что он НЕ ЗНАЛ о том, что моя жена беременна.
Мой старший брат приехал, стоило нам достать снимок Джона Смита.
Нет, не так.
Он сорвался ко мне, стоило Командору запустить процесс! Он узнал об этом и рванул сюда, чтобы помочь нам, чтобы…
«…верь мне…».
Волшебный значок в заднем кармане джинсов обжег задницу, напоминая о своей силе. И в очередной раз напоминая о возможностях моего старшего брата.
Я уставился на дверь в гостевую спальню. Холодные щупальца обхватили мозг.
Кажется, только сейчас до меня дошло, в какую опасную игру мы ввязались.
А Джаред уже понимал, уже знал обо всем, когда ехал сюда. Вероятнее всего, с планом действий. Точно с планом. И беременность Хоуп его напугала. Она как-то повлияла на его план.
«…я не готов доверить твое будущее кому-то… кому угодно…».
«…верь мне, брат…».
– Твою мать…
Я с трудом преодолел оцепенение и отправился на кухню, чтобы приготовить ужин.
Я пытался переварить все, до чего только что дошел. И просьбу Джареда.
«…так, чтобы всем окружающим показалось, что вы расстались…».
Какого… И как, черт возьми, я должен это устроить?!
Глава 2
Джаред отобрал у меня постельное белье, едва мы вошли в комнату. Он подмигнул мне и подошел к кровати.
– У меня небольшая мания. Я сам заправляю свое спальное место.
– И с чем связана твоя мания?
Мужчина сверкнул глазами.
– Если я сам заправлю кровать, а перед этим тщательно ее проверю, не буду ждать никаких неприятных сюрпризов.
– Сюрпризов?
– Да. Неприятных. Взрывчатки, например. Или иглы со смертельным ядом.
Я опешила. Нижняя челюсть стремительно поползла к ключицам. Джаред тут же засмеялся.
– Это шутка, Хоуп.