Миля дьявола. Дмитрий Безуглый

Миля дьявола - Дмитрий Безуглый


Скачать книгу
на легкую спертость воздуха и постоянно задернутые шторы, здесь все же регулярно прибирались. Во всем помещении не было ни одной вещи, которая могла валяться не на своем месте. Особое внимание Валентайна привлекли окна, точнее, подоконники. Они были своего рода миниатюрными оранжереями – в герметичных стеклянных ящиках, которыми были заставлены большие окна, росли цветы. Здесь были прекрасные орхидеи и фиалки, а также необычайно зеленые папоротники.

      – Их поливают раз в неделю, – прокомментировал дворецкий, видя проявленный интерес к цветам. – Распоряжение леди Уэйнрайт.

      Валентайн кивнул, отошел от окна и продолжил осматривать комнату.

      – Мисс Моллиган писала картины? – с интересом спросил он, указывая рукой на стоящий прислоненным к стене мольберт, рядом с которым стояли свернутые в рулоны льняные холсты, несколько рулонов бумаги, масляные и акварельные краски, и кисти. Он помнил слова графини об увлечении живописью ее племянницы, но подумал, что это касается исключительно созерцания холстов великих художников.

      – Да, сэр, – кивнул дворецкий. – Леди любила рисовать.

      – И что же она предпочитала изображать?

      – Все, что заблагорассудиться, – он неожиданно улыбнулся. – В основном природу и людей.

      – Правда? Очень интересно. Можно взглянуть?

      – Думаю, да. Вот только здесь нет ее картин. Вам лучше поговорить об этом с леди Уэйнрайт. Однако, боюсь, миледи не сможет вас принять сию минуту.

      – Жаль. Обязательно хочу посмотреть, – произнес Валентайн, подходя к туалетному столику.

      – Я передам вашу просьбу графине, как только она освободится.

      – Будьте любезны. Скажите, мистер Парсон, а почему здесь нет траура?

      Вопрос прозвучал неожиданно, словно гром среди ясного неба. Он заметно смутил вышколенного дворецкого, который часто заморгал глазами, не находя тут же ответ.

      – Сэр… простите, сэр, но… это распоряжение графини. Траур только на ней.

      – Ясно, – тут же кивнул Аттвуд, наткнувшись на испепеляющий взгляд инспектора Гилмора. – Вы ведь ухаживали за мисс Моллиган?

      Доктор принялся методично выдвигать ящички, осматривая их содержимое. Кроме обычной девичей всячины наподобие гребешков, бижутерии и прочих украшений он увидел несколько флаконов с духами, которые издавали утонченный мускусный аромат. Однако сама спальня была вся пропитана запахом лекарств, что говорило о неприменении духов Эдит продолжительное время.

      – Да, сэр.

      – Она сильно страдала?

      – Да, сэр, – дворецкий вновь одел маску невозмутимости на лицо, но теперь к нему еще прибавилось отчуждение. Он явно не желал говорить, уйдя в себя.

      – Можете рассказать о мисс Моллиган? Какой она была?

      На мгновение повисла тишина, нарушаемая лишь шуршанием шагов Гилмора по ковру и скрипом ящиков, которые непринужденно открывал Аттвуд. Наконец Парсон решился:

      – Она


Скачать книгу