Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт
тут были и заманчивые шкафчики с коллекциями монет и прочего антиквариата, и глубокие кресла, и вычурные столики, и бронзовые фигурки. Однако больше всего Джо впечатлил огромный открытый камин, искусно отделанный плиткой.
– Какое великолепие! – вздохнула Джо, утопая в обитом бархатом кресле и оглядываясь с видом глубокого удовлетворения. – Теодор Лоренс, ты, должно быть, счастливейший мальчик на свете! – важно заявила она.
– Одними книжками сыт не будешь, – заметил Лори, присаживаясь напротив на краешек стола.
Не успел он продолжить мысль, как в дверь позвонили. Джо вскочила, встревоженно воскликнув:
– Боже мой! Дедушка вернулся!
– Ну и что? Ты же ничего не боишься, забыла? – хитро заметил Лори.
– Его я все же немножко боюсь, хотя, наверное, зря. Мама разрешила навестить, и тебе, вроде, хуже не стало, – сказала Джо, успокаиваясь, однако поглядывая на дверь.
– Мне гораздо лучше, и я очень признателен! Боюсь только, что утомил тебя разговорами, было очень приятно, я просто не мог тебя отпустить!
– К вам доктор, сэр! – сообщила горничная, поманив его за собой.
– Мне надо идти… Подождешь немного? – спросил Лори.
– Не беспокойся! Здесь я счастлива, как медведь в малиннике! – ответила Джо.
Лори удалился, а его гостья, предоставленная сама себе, прекрасно проводила время. Она стояла у большого портрета, когда за ее спиной снова открылась дверь, и, не оборачиваясь, решительно заявила:
– Бояться его не стоит, я уверена – глаза добрые, хотя губы мрачно сжаты, и в целом вид крайне своенравный. Не красавец, конечно, как мой дедушка, но мне нравится!
– Спасибо, мэм! – произнес хриплый голос, и, обернувшись, потрясенная Джо увидела перед собой старого мистера Лоренса.
Бедняжка Джо еще никогда так не краснела, а сердце ее забилось угрожающе быстро при воспоминании о произнесенных словах. С минуту ей непреодолимо хотелось убежать прочь, но это было бы трусливо, и сестры смеялись бы над ней, поэтому она решила остаться и как-то выпутываться. Присмотревшись, она заметила, что у оригинала глаза под кустистыми седыми бровями были даже добрее, чем на портрете – они хитро поблескивали, и Джо немного успокоилась. Последовала мучительная пауза, а затем все тот же сиплый голос спросил:
– Значит, бояться меня не стоит?
– Не стоит, сэр! – подтвердила Джо.
– И я не так красив, как ваш дедушка?
– Нет, сэр.
– И крайне своенравен, по-вашему?
– Я лишь предположила…
– Несмотря на все это, я вам нравлюсь?
– Совершенно верно, сэр.
Последний ответ пришелся старому джентльмену по вкусу. Он коротко рассмеялся, пожал Джо руку, затем, приподняв ее голову за подбородок, долго изучал и наконец отпустил со словами:
– Лицом на деда вы не похожи, а характером – да. Он и правда был красив, дорогая, но что важнее – храбр и честен. Я гордился нашей дружбой.
– Спасибо,