Невыдуманное. Полина Бёртон
с дамой, то есть с Дарлинг, погрузились в тишину. К концу истории я даже немного заскучала из-за непонимания, к чему весь этот сказ. Моя комната ожила, наполнившись звуками: вернулись трели сверчка, тиканье часов. Под окнами расположилась группа гуляющей молодежи, и их разговоры доносились аж до нас, находившихся на последнем этаже пятиэтажного дома. Хоть я и пришла в себя, ни один вопрос не озарял мою голову. И давайте на чистоту: только тот, кто никогда не сталкивался с мистикой, может уверенно сказать, какие вопросы бы заготовил на случай визита полуживой сущности. Мой вопрос снова прозвучал глупо, зато интерес был неподдельным:
– Так вы когда-нибудь ели их?
– Кого, детей? – смутилась дама.
– Ворон и крыс! – тоном нетерпеливого учителя, объясняющего очевидные вещи, ответила я.
– А-а, доводилось, да. Но в загробности для меня все на один вкус. Рецепторы у меня теперь немножко… с дымком, – раскатисто рассмеялась гостья.
Покашляв, она досмеяла невысмеянное и с минуту посидела, глубоко задумавшись.
– Послушай, Фрея. Должно быть, цель моего визита не очень тебе ясна, – она встала и подошла к окну. – Ты не хочешь прослыть маленькой трусихой, это мне понятно. Только вот бояться – не значит трусить. Думаешь, взрослые не боятся? Ха, еще как! Просто скрывают. Страх – главное первобытное чувство, которое буквально вшито в, как там у вас ее называют? ДНК! Да, ДНК каждого смертного. Не будь страха, человечество бы вымерло. То, что я явилась тебе, означает лишь одно: теперь ты достаточно взрослая, чтобы самостоятельно оценивать опасность и уберегать себя от нее. Я здесь, чтобы защитить тебя, а не бесцельно пугать. Иногда, в самые неожиданные моменты, я буду навещать тебя. Без стука и приглашения. Порой – когда действительно не помешает осторожность, а порой – когда неизведанность будет затмевать твой разум своей загадочностью.
Дарлинг бесшумно опустилась на пуфик возле моего пианино и провела пальцами по пыльным клавишам – в подготовке к Пасхе у меня не нашлось времени музицировать.
– Ты не против? – она взмахнула руками и застыла, ожидая моего разрешения опустить их на клавиатуру. – Мало у кого из моих подопечных имеется толковый инструмент.
– А мы никого не разбудим? – обеспокоилась я.
– Ну-у, разве что мотыльков, – по-доброму усмехнулась женщина, – Не переживай, крошка. Позволь тебя убаюкать, раз уж я потревожила твой сон.
Всем весом она налегла на клавиши. Из-под ее пальцев выходили густые и плавные минорные аккорды, согревающие душу, как горячий пряный чай.
– И еще, – уже будучи сознанием где-то далеко за пределами своей комнаты, я слышала мутный шепот Дарлинг, – не волнуйся по поводу дыма и запаха гари, я заберу все с собой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить