Дом железных воронов. Оливия Вильденштейн

Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн


Скачать книгу
прическе, ведь из-за нее форма ушей еще заметней.

      Я борюсь со смущением. С каких это пор меня это волнует? Не волнует. Как и Данте, иначе он не нанес бы мне визит.

      – Вас трое?

      – Да.

      Оторвав взгляд от объекта моей одержимости, я веду их к столику рядом с командором в задней части таверны, в зоне, отведенной для самых уважаемых гостей, которую можно отгородить тяжелой бархатной занавеской, если того пожелают посетители.

      – Когда ты начала здесь работать, Фэл? – спрашивает Данте. От его тела исходит тепло, которое опаляет мою оголенную кожу.

      – После окончания школы. – Я сосредоточиваю свое внимание на полу, чтобы не споткнуться о чьи-то вытянутые ноги или не наткнуться на блуждающую девицу.

      Мужчины за столом командора встают, даже Сильвий, и кланяются.

      – Вольно. – Данте, должно быть, стоит прямо позади меня, потому что его теплое дыхание дразнит мою шею, когда он шепчет: – Я надеюсь, ты позаботишься о нас, Фэллон.

      Я поворачиваюсь к нему лицом.

      – Ну, это моя работа.

      – Твоя единственная работа? – Его приподнятая бровь передает смысл сказанного.

      – Да, Данте. Моя единственная работа. Я оставляю очаровательных мужчин профессионалам.

      – Хорошо. – Его ответ такой же мягкий, как и предшествующая ему улыбка.

      Пока мы вот так стоим рядом, пока его глаза удерживают мои, толпа расплывается, как в калейдоскопе. Он облизывает пухлую нижнюю губу, и это переносит меня мыслями в прошлое, в тот темный переулок, где сбылась моя детская мечта.

      Тонкая рука обхватывает меня за талию – Сибилла.

      – Выглядишь блестяще, Данте. – Ее голос грубо возвращает меня в теплую таверну. – Я удивлена, что твои уши еще не начали отвисать под тяжестью такого количества золота.

      Данте отпускает мой взгляд, улыбается Сибилле.

      – И я удивлен, что твой язык не раздвоился от такого количества шуток.

      Она откидывает голову назад и смеется, в то время как я все еще под впечатлением от принца, чтобы даже хихикнуть.

      – Что сегодня в меню, Сиб?

      – Основное блюдо – жареный кабан с айвой, на выбор – тушеный тюрбо или лингвини[15] со знаменитым на все королевство маминым соусом из баклажанов и сливок.

      Он оглядывается на друзей, которые уже уселись, откинувшись назад и широко расставив ноги.

      – Мы возьмем по одному каждого. Сделайте большие порции. Дорога домой была изнурительной.

      Таво присвистывает, когда Берил, одна из любимых проституток-полукровок, проходит мимо стола. Он обхватывает ее за талию и тащит к себе на колени, ее пышные груди подпрыгивают. Если бы он рискнул проделать со мной подобное, я бы его укусила, но милая Берил просто хихикает. Она смеется, и его рука исчезает под гофрированной спереди юбкой, которая открывает вид на ее стройные ноги.

      – Скоро все подадим, – говорит Сибилла и с силой тянет меня назад, но я упираюсь, когда острый аромат роз ударяет мне в нос.

      Подобно змее, почуявшей кровь, Катриона скользит


Скачать книгу

<p>15</p>

Тюрбо – рыба из семейства камбаловых из Средиземного моря; мясо отличается своим нежным вкусом. Лингвини – длинная плоская лапша.