Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми


Скачать книгу
повсюду /букв.: по сторонам/.

      Все, что тебе выпадает из мрака и печали,

      то от безбоязненности да от нахальства бывает.

      90 Каждый, кто без боязни поведет себя на пути Приятеля,

      грабителем станет мужчин, не мужчиной будучи сам.

      От учтивости светом наполнился сей небосклон,

      и от учтивости безгрешными и чистыми стали ангелы.

      Нашло от нахальства затмение солнца,

      оказался ‘Азазил [= Дьявол] за дерзость отринут от Врат.

      Встреча падишаха с тем вали, которого ему явили во сне

      Он объятия раскрыл и к себе его прижал /обнял его/,

      как любовь в свое сердце и душу его приняв.

      Руки и лоб его целовать он принялся,

      о доме и дороге расспрашивать принялся.

      195 За расспросами его он довел до почетного места (садр),

      сказав: «Сокровище я обрел наконец-то терпением».

      Сказал он: «О, свет Истинного и от теснины защита,

      смысл [того, что] терпение есть ключ к радости[31].

      О, свидание с тобой – ответ на любой вопрос,

      трудность тобою разрешится без разговоров.

      Ты – толмач всего, что у нас в /на/ сердце,

      берущий под руку любого, чьи ноги увязли в грязи.

      Добро пожаловать, о Избранный, о Признанный,

      коль ты исчезнешь, придет Непреложный приговор и сожмется простор[32].

      100 Ты – покровитель народа, тот, кто не хочет,

      чтобы он сгинул, отнюдь нет, если он не отстанет»[33].

      [О том, как] падишах отвел того врачевателя к изголовью больной, дабы он взглянул на ее состояние

      Когда минули та встреча и щедрости стол /обед/,

      он взял его за руку и в гарем отвел.

      Историю о страдалице и страданье огласил,

      затем пред страдалицей своею усадил.

      Цвет лица, и пульс, и мочу [тот] увидел,

      как признаки, так и причины услышал.

      Он сказал: «Все снадобья, что они уже применили,

      не поднимут [ее], они [ее] уже развалили.

      105 Не ведали они о состоянии внутри,

      я ищу спасения у Аллаха от того, что измыслили они».

      Увидел он страдание, и открылось ему потаенное,

      однако скрыл он и султану [ничего] не сказал.

      Страдание ее не от черной желчи и не от желчи было —

      запах любых дров возникает от дыма.

      Он увидел в плаче ее, что это – плач сердца,

      тело здорово, но она озабочена сердцем.

      Влюбленность видна из плача сердца,

      нет недуга сродни недугу сердца.

      110 Болезнь влюбленного [иным] болезням не чета.

      Любовь – астролябия таинств Господа.

      Влюбленность, что отсюда [= земная], что оттуда [= небесная],

      в конце концов для нас туда проводник.

      Что бы я ни сказал, любовь описывая и поясняя,

      подойдя к любви, стыдно мне будет о том [= о сказанном].

      И хоть толкование языка просвещает,

      однако любовь без языка светлее бывает.

      Когда перо, заторопившись написать,

      к любви подошло, перо расщепилось вспять[34].

      115


Скачать книгу

<p>31</p>

Пророческий хадис, затем ставший поговоркой: Ас-сабр мифтах ал-фарадж (الصبر مفتاح الفرج).

<p>32</p>

Бейт, включивший в себя пословицу, приведен по-арабски: Ин тагиб, джа’а ал-када’ дака ал-фада’ (ان تغب جاء القضا ضاق الفضا). Союз с вторым глаголом в пословицах может варьироваться: «если снизойдет» (иза назала, اذا نزل), «если наступит» (иза хана, اذا حان).

<p>33</p>

Коран, 96: 15 – Отнюдь нет! Если не отстанет он [от Мухаммада], приволочем Мы его за чуб /хохол/ [16] – чуб /хохол/ лжеца, грешника. – Бейт приведен полностью по-арабски.

<p>34</p>

Перо (калам, قلم) использовано дважды.