Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар. Джалал ад-Дин Руми
«Если я не чтец тайного,
так прочти же ты это имя над костями!»
‘Иса взмолился: «Господи! Что это за тайны?
Чего жаждет этот глупец от этой трудовой повинности?
150 Почему не тужит о себе этот больной?
Почему этот [живой] труп не думает о [своей собственной] душе?
Он предал забвению то, что сам он мертвец,
печется о том, чтобы заштопать чужого мертвеца!»
Ответил Истинный: «Если несчастный жаждет несчастья,
то удел его нивы – проросшие колючки».
Того, кто сеет в мире семена колючек,
смотри же, не ищи в цветнике.
Если он возьмет розу в руку, то она станет шипом,
если пойдет к другу, тот станет змеей.
155 Философским камнем, превращающим в змеи и яд, является этот несчастный,
в противоположность философскому камню благочестивого человека.
О том, как суфий наставлял слугу, как ухаживать за его ослом, и [восклицании] слуги: «Нет силы [и могущества, кроме как у Бога][39]!»
Некий суфий странствовал по кругу горизонтов,
пока однажды ночью не стал гостем в каком-то ханакахе[40].
Был у него один осел, привязал он его в хлеву,
сам уселся на суфу[41] с друзьями.
Затем он погрузился с друзьями своими в созерцание (муракаба),
[ведь] тетрадью [с напоминанием] является присутствие рядом друга.
Тетрадь суфия – не начертания букв,
это лишь сердце белое, словно снег.
160 Припас ученого – следы калама[42];
Что есть припас суфия? Следы стоп.
Суфий подобен охотнику, отправившемуся на охоту:
он видит следы газели и идет по следу.
Некоторое время ему нужны следы газели (т. е. внешние признаки),
потом его ведет за собой [благоухание] мускусного мешочка.
Когда он возблагодарит следы и пройдет путь,
несомненно, благодаря этим следам достигнет своей цели.
Пройти один переход, руководствуясь запахом мускусного мешочка,
лучше сотни переходов по следам и хождений кругами.
165 То сердце, которое является источником лунных сияний,
для ‘арифа [равно словам]: «Будут открыты врата его»[43].
Для тебя это стена, для них же – дверь,
для тебя оно – камень, для почитаемых – жемчуг.
То, что ты видишь ясно в зеркале,
старец (пир)[44] больше того видит в кирпиче-сырце.
Старцы – это те, кто, когда не было [еще] этого мира,
а душа их [уже] была в море щедрости.
До [обретения] этого тела они прожили много жизней,
до того как посеяли, совершили жатву.
170 До обретения формы обрели они душу,
раньше [ныряния в] море просверлили много жемчужин.
Был [у Бога] Совет о создании тварей,
а их души [уже] плавали в море могущества по самое горло.
Когда ангелы противились этому[45],
ангелам втайне они хлопали в ладоши.
Проведали они о формах
39
Восклицание, обычно произносимое при сильном удивлении или испуге.
40
Ханаках – обитель суфиев, где любой бродячий суфий (дарвиш) мог поселиться на время или на постоянное жительство.
41
Суфа – помост у стены, который используют для сидения и сна.
42
Калам – тростниковое перо.
43
Фрагмент из айата: «И погонят тех, которые боялись своего Господа, в рай толпами. А когда они придут туда, будут открыты врата его, и скажут им стражи его: Мир вам! Да будет вам благо! Войдите же для вечного пребывания!» (Коран, 39: 73 (73)).
44
Пир – досл.: «старый, старец». Так называют суфийского наставника, достигшего степени
45
О возражениях ангелов, когда они узнали о намерении Бога сотворить человека. См.: Коран, 2: 28 (30).