Ночь Cвятого Валентина. Ирина Смитт

Ночь Cвятого Валентина - Ирина Смитт


Скачать книгу
ne suis pas ton fils.21 – холодно и спокойно ответил тот же голос, что звучал в сознании Розы.

      На лице дамы возникло презрение, но тотчас она вспомнила про этикет и натянула улыбку.

      – Nous arrivions ici depuis longtemps. Veux-tu ordonner de nous ramener dans nos chambers?22

      Он сделал знак рукой, и слуга, стоявший в дверях, поклонился. Она обернулась с коротким: «Adieu»,23 – и последовала за слугой. Две другие дамы сделали глубокий реверанс. Мужчина в кресле слегка кивнул им, и они отправились вслед за первой дамой. Когда дамы ушли, в дверном проеме возникла статная фигура девушки в красном из зала. Она бесшумно, по-кошачьи грациозно вошла и замерла у кресла.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Твои злодеяния принесут тебе погибель, Князь Ночи (фр. – прим. авт.)

      2

      1 О Господи. Призрак Ночи (лат. – прим. авт.)

      3

      Не бойся, дитя, я пришел за тобой (лат. – прим. авт.)

      4

      1 Нет, ты не сходишь с ума (лат. – прим. авт.)

      5

      2 Не бойся (лат. – прим. авт.)

      6

      Я здесь. Я в тебе. Я с тобой (лат. – прим. авт.)

      7

      Что со мной будет (лат. – прим. авт.)

      8

      Узнаешь после. Всему свой час (лат. – прим. авт.)

      9

      Кто ты? Где ты? Кто ты? (лат. – прим. авт.)

      10

      Неужели тебе жаль его (лат. – прим. авт.)

      11

      Он погиб (лат. – прим. авт.)

      12

      Нет (лат. – прим. авт.)

      13

      Слава Богу (лат. – прим. авт.)

      14

      Он мог убить тебя (лат. – прим. авт.)

      15

      Сейчас у меня нет времени с тобой говорить (лат. – прим. авт.)

      16

      Не знаю, он не пожелал появиться (лат. – прим. авт.)

      17

      Что эта дева? (лат. – прим. авт.)

      18

      Он бережет ее (лат. – прим. авт.)

      19

      Так и думала, что найду тебя здесь. Ты ведь не любишь эти балы? (фр. – прим. авт.)

      20

      Ты молчишь, сын мой? Твой отец желает видеть тебя. Ты придешь к нему? (фр. – прим. авт.)

      21

      Я не сын тебе (фр. – прим. авт.)

      22

      Мы долго ехали сюда. Не прикажешь отвести нас в комнаты? (фр. – прим. авт.)

      23

      Прощай (фр. – прим. авт.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyM
Скачать книгу

<p>21</p>

Я не сын тебе (фр. – прим. авт.)

<p>22</p>

Мы долго ехали сюда. Не прикажешь отвести нас в комнаты? (фр. – прим. авт.)

<p>23</p>

Прощай (фр. – прим. авт.)