Лесной царь. Иоганн Вольфганг фон Гёте

Лесной царь - Иоганн Вольфганг фон Гёте


Скачать книгу
о с п о ж а

      (будто бы взглянув на него)

      Похоже.

      Г о с п о д и н

      Тогда вы были помоложе.

      Ж е н а

      (подходит с корзиной на руке и говорит тихонько мужу)

      Иду на рынок я: дай рубль.

      Х у д о ж н и к

      Да нет его.

      Ж е н а

      Без денег, милый друг, не купишь ничего.

      Х у д о ж н и к

      Пошла!

      Г о с п о д и н

      Но ваша кисть теперь смелей.

      Х у д о ж н и к

      Пишу, как пишется: что лучше, что похуже.

      Г о с п о д и н

      (подходит к станку)

      Вот браво! ноздри-то поуже,

      Да взгляд, пожалуйста, живей!

      Х у д о ж н и к

      (про себя)

      О Боже мой! что за мученье!

      М у з а

      (невидимая для других, подходит к нему)

      Уже, мой сын, теряешь ты терпенье?

      Но участь смертных всех равна.

      Ты говоришь: она дурна!

      Зато платить она должна.

      Пусть этот сумасброд болтает —

      Тебя живой восторг, художник, награждает.

      Твой дар не купленный, источник красоты —

      Он счастие твоё, им утешайся ты.

      Поверь: лишь тот знаком

                          с душевным наслажденьем,

      Кто приобрёл его трудами и терпеньем,

      И небо без земли наскучило б богам.

      Зачем же ты взываешь к небесам?

      Тебе любовь верна, твой сон всегда приятен,

      И честью ты богат, хотя ты и не знатен.

      Перевод Д. Веневитинова

      Апофеоза художника

      Театр представляет великолепную картинную галерею. Картины всех школ висят в широких золотых рамах. Много любопытных посетителей. Они ходят взад и вперёд. На одной стороне сидит ученик и списывает картину.

      У ч е н и к

      (встаёт, кладёт на стул палитру и кисти, а сам становится позади стула)

      По целым дням я здесь сижу!

      Я весь горю, я весь дрожу.

      Пишу, мараю, так что сам

      Не верю собственным глазам.

      Все правила припоминал,

      Всё вымерял, всё рассчитал,

      И жадно взор гонялся мой

      За каждой краской и чертой.

      То вдруг кидаю кисть свою;

      Как полубешеный встаю

      В поту, усталый от труда,

      Гляжу туда, гляжу сюда,

      С картины не спускаю глаз,

      Стою за стулом битый час —

      И что же? Для беды моей,

      Никак я копии своей

      Не превращу в оригинал.

      Там жизнь холсту художник дал,

      Свободой дышит кисть его, —

      Здесь всё и сухо и мертво.

      Там страстью всё оживлено,

      Здесь – принуждение одно;

      Что там горит прозрачней дня —

      То вяло, грязно у меня.

      Я вижу, даром я тружусь

      И с жаром вновь за кисть берусь!

      Но что ужаснее всего,

      Что верх мученья моего:

      Ошибки ясны мне как свет,

      А их поправить силы нет.

      М а с т е р

      (подходит)

      Мой друг! за это похвалю:

      Твоё


Скачать книгу